本书以现象学的哲学方法来重读中国哲学中的“有”与“无”、“道”等核心观念,如此则使对中国哲学的解释重新充满新的活力与创造力,并同时呈现中国哲学与西方哲学各自的思想脉络。
第一部 从被翻译的“存在”
回到汉语的“有”与“无”
第一章 “语(言)(边)境”之上的“存在”
一 “有存在”乃
二 翻译“的”欲望
三 “吸收”或“款待”
第二章 跨越语言边境的西方(哲学概念)“存在”
一 难以在汉语中款待的西方“存在”
二 西方的“Sein/Being”(存在)与“sein/be"(是)的语
法关系
三 以汉语的“是”翻译名词性的“Being"的问题
四 作为差异的“存在”
五 “存在”这个词与西方形而上学传统
第三章 汉语中的“有”:“占有”与“存在”
一 回到中国传统的“有”
二 一身而二任的“有”
三 “有”与“在”
四 作为语言事件而发生的物之原始性的因“占”而
“有”
五 人与物之互有或相有
第四章 “有‘有’也者”
一 有之成为万物的总名,以及有之有的遮蔽
二 人不可能不有
三 “有”什么都不可能“是”
第五章 “有生于无”
一 魏晋玄学所关心的无
二 “以无为(本)体”还是“以无为用”?
三 “崇有论”之何以非真崇有?
结论 中国之“有”与西方之“存在”(Sein[Being])
第二部 道可道
第一章 “道可道……”:重读《老子》第一章
一 题解:“重”与“读”
二 道“可道”,名“可名”
三 “始”与“母”
四 “故常无……”
五 天下万物“同”于有
六 玄同
七 众妙之门
第二章 “虚”(之)“极”与“静”(之)“笃”:重读《老子》第
十六章
一 引论
二 “虚”(之)“极”
三 “静”(之)“笃”
四 “物”之“命”
五 “常”之“常”
六“道”之“久”
第三章 老子与海德格尔之近:“道之为‘物’”抑或“物之
为‘道’”?
一 对海德格尔文本的阅读:物之为“道”
二 对老子文本的阅读:“道之为‘物”?
参考书目
后记