风靡全美的优秀畅销书,馈赠后代的绝佳礼物,美国电视界最具影响力的人物休·唐斯最新力作。这并非仅仅是一封致小男孩的信,而是可以让人们在生命各个阶段都能阅读的一封信。不管你是一个刚识字的孩子,还是青年人,或是中年人,抑或老人,这本书都适合你。如果亚历山大在上述四个人生阶段里都能阅读这封信的话(如果他能这样做,我会非常高兴),每次他必然会有不同的感悟。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 致曾孙的一封信(精) |
分类 | |
作者 | (美)休·唐斯 |
出版社 | 哈尔滨出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 风靡全美的优秀畅销书,馈赠后代的绝佳礼物,美国电视界最具影响力的人物休·唐斯最新力作。这并非仅仅是一封致小男孩的信,而是可以让人们在生命各个阶段都能阅读的一封信。不管你是一个刚识字的孩子,还是青年人,或是中年人,抑或老人,这本书都适合你。如果亚历山大在上述四个人生阶段里都能阅读这封信的话(如果他能这样做,我会非常高兴),每次他必然会有不同的感悟。 内容推荐 这本温暖人心的著作,是作者写给自己曾孙的一封信,但对于各个年龄层的读者来说,也同样颇具欣赏价值。本书的作者既是一位受人爱戴的评论员,又是一位颇具威信的公众人物。书中涉及到人与科学、人与生活的关系等诸多话题,与读者们分享了他的观点。 书中,唐斯审视了五代人所经历的美国文化变迁(他的父母一代,他自己这一代,他的儿女一代,他的孙子辈一代,再加上他的曾孙一代)。对于这个初临人世的小曾孙,唐斯发现自己对他怀着深挚的爱,更时时能够感知到祖孙之间那深厚的血缘关系。于是,他决定提笔给小亚历山大写信,信中包含了他自己成长过程中各个不同阶段的精彩内容。 《致曾孙的一封信》内容丰富、感人,语言又不失风趣与睿智。唐斯以他那特有的洞察力,探讨了充满着欢乐,无限可能性与挑战的幼年时代,风华正茂的青年时代、中年、老年以及人生的其他过渡阶段。全书按照年代顺序,将人生划分为十一个十年,描述了每一个十年之中我们可能会遭遇的问题、将会取得的成就及对人生的企盼。全书论述了诸多话题,唐斯充分展现出了自身颇具鲜明性格特征的渊博学识,还融入了他自己生活中许多令人捧腹的逸闻趣事。 本书特别刻画了祖孙之间那种非凡的亲密关系(当然,也包括曾祖父母与曾孙之间的关系),作者还特別强调世上维系人与人之间关系最宝贵的财富——亲情。当你捧读这本书的时候,无论你正身处人生的哪一个阶段,想必都会与作者产生共鸣。 目录 致曾孙的一封信 第一个人生十年从出生到10岁 第二个人生十年从10岁到20岁 第三个人生十年从20岁到30岁 第四个人生十年从30岁到40岁 第五个人生十年从40岁到50岁 第六个人生十年从50岁到60岁 第七个人生十年从60岁到70岁 第八个人生十年从70岁到80岁 第九个人生十年从80岁到90岁 第十个人生十年从90岁到100岁 第十一个人生十年100到110岁 译后记 试读章节 给你的一些忠告 在你刚出生的几周里,给你什么你就吃什么。当然,给你吃的东西几乎都是奶制品。你的奶嘴如果掉到地毯上,上面会粘上一些绒毛,那也没关系,母乳会大大提高你的免疫力,让你免受疾病之苦。你要尽量多吃,在你这个年纪不用担心身体肥胖。等你两个月大以后,而且身材有一些矮胖的话,那么别人就会建议你父母延长你进食的间隔时间,但是现在不存在这个问题。大人们爱着你,把你当成心肝宝贝,而你无须理会他们。你让他们忙得犯困,但他们只要看到你有任何欣喜、理解、关心、会意、体贴或是愧疚的表情,他们就心满意足了。不要因为将大人买的尿布弄脏了而感到愧疚,也不要因为在换尿布的时候,把大人们的衣服和脸尿湿了而感到自责。你现在是完全以自己的世界为中心,在这个世界里,只有你自己和围绕你“公转”的一切。你完全可以由着自己的性子做事。 如果你有什么要求,不管是什么要求,都可以哭。饿了?哭喊吧!太热了?哭喊吧!不舒服吗?哭喊吧!你召唤自己的“仆人”,可他们却拖拖拉拉、姗姗来迟,哭喊吧!你坐在自己的“便便”上难以忍受,那就哭喊吧!哭喊和吃饭、睡觉一样,都是你的工作。你不用看任何雇主的脸色,你不用服从任何政府的管理,你也不用对社区承担责任,你更没有必要马上履行种种义务…… 然而,你既无法享受等待的那份美妙,也无法回味那些令人感到欣慰和满足的往事。在你看来,美好的东西只存在于当下,否则就根本不存在;而且这些东西若不能放进你的嘴里,也就算不上存在。 另外,再告诉你一个技巧,它能够使得任何坚冰或者不悦都马上消融——当能够控制自己的面部肌肉以后,你不妨努力把嘴角拉大些,让面颊放松些,这样你就会咧嘴而笑,而且还有可能露出酒窝,这会让人感到你很开心。你反复这样做几次,自己也会感到开心,因为你的笑对于大人们而言非常有感染力。他们会乐不可支,对你也会赞不绝口、疼爱有加。接下来,你应该放声大笑,因为大人们会跟着你一起笑。笑声会加深你们之间的感情,也会在你人生的道路上助你一臂之力。只要你坚持这样做,就会成为家里的“小祖宗”,除非你又添了弟弟或妹妹(弟弟妹妹是怎么一回事,我后面会再作解释)。 除非发生一些变化,否则人生旅途的风景对于每个人而言,基本上都是大同小异的。下面是我对你今后人生提出的忠告。P11-13 序言 这并非仅仅是一封致小男孩的信,而是可以让人们在生命各个阶段都能阅读的一封信。不管你是一个刚识字的孩子,还是青年人,或是中年人,抑或老人,这本书都适合你。如果亚历山大在上述四个人生阶段里都能阅读这封信的话(如果他能这样做,我会非常高兴),每次他必然会有不同的感悟。 虽然亚历山大还处于幼年,但我承认,自己感觉经常在和他聊天。我问太太自己为什么会有这种感觉,她说:“理由很简单,因为他实在太可爱了。” 说得完全正确。 我无法预知他的一生中将发生什么,但是我会结合自身的人生经历,并穿插一些我的忠告、看法和预见(我试图去预测在他一生的不同阶段中,将会出现怎样的世界)以及一些个人感受。 我要写的这些内容比一封信要长,但其实比一本书要短。 我无法将信邮寄到未来,但是出版后的图书可以在书架上静静地等待。我期待亚历山大的父母能让他知道这本书的存在。当然,我会把出版的第一本书亲手送给他。鉴于所有的家书要想变得弥足珍贵,必须经受时间的洗礼,这本书的出版实乃必要。这封家书我想将会经历六个发展步骤:颇为重要、束之高阁、被人遗忘、惨遭丢弃、重见天日(有时能够如此)、备受重视。 后记 本书倾注了作者休。唐斯对曾孙的挚爱,也带我们一起回顾了作者人生中的一些重要片段,并且展望了曾孙未来生活的历程。休·唐斯先生阅历丰富,视角独到,文笔生动,用语风趣,再辅以亚历山大可爱的照片,整本书不仅充满了浓浓的温情,也给我们的人生提供了指南。译者拿到本书以后,几乎是一口气将这封家书读完的,有时禁不住笑出声来,有时又为作者阐述的人生哲理所深深折服。 译者在翻译的过程中,有以下几点最深的感受: 第一,作者对后代的爱非常深,非常真切。例如:“我希望你能喜欢我,如果可能的话,你来看看你的曾祖母露丝和我。”“我希望无论何时,在你的世界里,你都能够对我心存几分爱意,而我则是深深地爱着你。”普天之下,长辈对后代的爱都是一样的。译者有许多美国朋友,他们中大多数人的观念和我们传统的中国观念相近,非常重视家庭,重视子女的教育和培养。译者在翻译的过程中,也不禁在想:现在自己是为人之子,如何才能尽到自己的责任呢?为人父以后呢?为人祖父以后呢?为人曾祖父以后呢?我应该为家庭留下一些什么? 第二,作者对曾孙、对读者非常地坦诚,对自己一生的功与过毫无任何掩饰之意。他介绍了自己年轻时“尿裤子”和“逃学”的往事,坦言了自己青春期的心理感受,坦白了自己的爱情经历。这些经历在给我们带来欢笑的同时,也具有很强的借鉴意义。 第三,作者具有美国人典型的幽默和乐观气质,例如:“上述人生阶段的划分都是我的杰作。”“有一次我在爬一棵苹果树的时候重重地摔到地上。我并不担心自己是否受伤,我是害怕我的这一摔会影响地球,打破它绕地球运转的微妙平衡。”这些语句必定能给大家带来爽朗的笑声,透过这些语句我们也能了解作者博大的胸怀和年轻的心。 第四,在这本书中,作者也具有美国人那种充满自信,从不服老的精神。例如:“你可以在我120岁生日的时候,问问我的感受。”另外,作者将人生划分为17个阶段,在他看来,56岁到75岁都算是中年阶段,恐怕我们中国人在70岁时,都认为自己已经是“一把老骨头”了。我觉得在这一点上,我们很多中国人应该向作者学习,这也是译者最想向自己的长辈所说的话。心态是靠自己塑造的,你可以永远活在年轻之中,只要你的心足够年轻。译者最要好的美国朋友是一对名叫比尔和玛格丽特的夫妇,他们身上所折射出来的精神和作者是一样的。我没有问过他们的年纪,但是根据作者的界定,他们大概处于“中年阶段中后期”(66—75岁),但是在我们大多数中国人看来,他们已经“一把年纪”了。在我送给玛格丽特的礼物中,她最喜欢的是一条嫩粉色的丝巾,我至今忘不了她带着丝巾面露幸福微笑的神情;每次我们要一起出去吃饭,大家经常要等她,因为她要好好梳妆打扮一番。比尔更是自信自强,每回译者要求帮他们家换桶装矿泉水的时候,都会遭到婉拒,他会干脆利索地告诉我:“我自己来,因为我很强壮。”但是,事实上比尔有颈椎炎和肩伤等几处慢性疾病。我希望这本书的每一位读者,都能保持积极向上、永远年轻的心态,这样你的生活会更加幸福,也能给身边的人带去更多幸福。 第五,译者对作者的睿智和人生智慧非常钦佩,例如:“你应该尝试着像我一样生活,像我一样欢欣喜悦,跟我一样长寿。生活难免有阴晴圆缺,生活既会带来挫折也会带来磨炼,但生活始终是快乐的。”“学校的教学重点不是应试教育,而是点燃你的思维火花,激发你的学习兴趣,并且教你掌握求知的方法。”“人不要为自己力所不能及的事所困扰。”这些都是人生的金玉良言,我们经常说“听君一席话,胜读十年书”。这本书浓缩了作者几十年的人生经验,是非常厚重的。 此外,作者对爱情的精辟阐释,对人类的终极关怀都能给我们带来很多感悟和感动。在翻译本书的过程中,译者也不禁在思考自己的人生,从而有了一些不同的想法,在为人处世的方法上也有所调整。根据作者的标准,译者现在还处于人生的青年(21—33岁)阶段,前面还有很长的路要走。译者在以后的人生阶段还会继续拜读这本书,相信每一次读后必定会有新的收获。 在全书的翻译过程中,译者的好友美国作家EllcnSander、新加坡高等法院翻译黄燕玲女士、新加坡外交部翻译熊衍庆先生在多处译文的理解和行文上给予了惠助,令我受益良多,译者对他们表示衷心的感谢。出版社的多位编辑老师,为了这本书的出版付出了艰辛的努力,我对他们也致以衷心的谢意。限于译者水平有限和时间紧迫,译文必有许多错谬之处和值得商榷之处,希望前辈和朋友不吝赐教,让我们一起来享受学习的乐趣。最后,译者也非常冒昧地借用作者“致谢”中的说法来“幽默”一下:本书的中文翻译如果有什么可取之处的话,应该完全归功于译者;但倘若有什么错谬之处,那都是上述人士造成的,与译者无关。 译者谨识 蒋旭峰 2005年5月于北京 书评(媒体评论) 试着想一想,如果我的曾祖父也能像休·唐斯一样,留下一本充满智慧的自传体家书,我该能画出多少出色的漫画作品呀!这本书风趣生动,堪称一部伟大的作品。 ——比尔·吉恩,“家庭乐园”网站的创始人 休·唐斯的力作《致曾孙的一封信》,对我们所有做祖父母的人而言,都不啻一个提醒,那就是我们要把我们的厚爱留给后代。通过写信的方式来表达这种爱,确实是一个绝佳的点子。我打算马上坐下来提笔给我的后代写一封信。 ——杰拉尔迪·费雷罗,美国民主党前副总统候选人 休·唐斯要是我的曾祖父该有多好啊! ——安·理查兹,美国得克萨斯州前州长 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。