梁文道专文导读,意大利语原文直译,华语世界首部三韵体《神曲》全译本
——但丁自创三韵体(terza rima)的押韵方式,每三行自成单元,开头和结尾如镜像互映,形成中外文学目前罕见的均衡对称。作为一首长诗,格律是其结构中不可或缺的一环;对于《神曲》而言,三韵体这种独一无二的押韵方式,与其精神主题相应和,更是它流传不朽的精髓所在。黄国彬教授以意大利但丁学会版的《神曲》为原本,数十种其他意语版本的《神曲》为参考,完成这部既能做到诗义通达,又能体现原诗格律的译本,堪称翻译界的一大奇迹。
★近百种原本及译本交叉考证,逾四千条人物典故及历史注释,二十年苦心孤诣以毕其功
——任何一部有分量的古典长诗,在译成另一种语言后,通常都需要篇幅颇长的注释。而《神曲》的注释工作,其浩大繁重更在所有的古典长诗之上。但丁研究学者曾有言,《神曲》是“人类心灵所构思的最庞大的统一体系”“[但丁]所涵盖的学科广度,在作家当中,恐怕少有,迄今亦无来者;在极巨的巨匠当中,他肯定无人可及”。注释《神曲》,有如注一部百科全书:天文、地理、历史、社会、神话、风俗、政治、神学、哲学、医学、生物学、语言、文学、文学批评……几乎无所不包。黄国彬教授以一人之力,参考上百种注本、评论、工具书,完成《神曲》的注释工作,转引或征引的原文涉及意大利文、英文、法文、德文、西班牙文、拉丁文、古希腊文等数种语言。从翻译到注释,前后时间跨度超过二十年。
★收录一百三十五幅经典古斯塔夫·多雷木刻插画,附赠精美藏书卡,纪念但丁逝世700周年
——本套《神曲》为但丁逝世700周年纪念版,内册分三部,均为锁线胶订,装帧简洁典雅,另附700g意大利进口特种纸手工印制藏书卡,与内册共同收入特制函套外盒。全书以暗橘为主色调,以浅金和亮黑点缀,气质厚重而不失华丽,端方古朴,大气亲切。内册随正文收录了十九世纪的木刻大师古斯塔夫·多雷为《神曲》所创的木刻插图及但丁像,共计一百三十五幅,尽展但丁原作神韵,大大扩阔了读者的想象空间。西方美术史大家啸声先生曾言,“多雷的木刻与但丁的诗歌,称得上珠联璧合”。除多雷的木刻外,书中所收录的地狱、炼狱、天堂结构图,但丁旅程时间示意图,天堂玫瑰示意图等,皆出自权威但丁研究学者之手。