![]()
编辑推荐 目前国内的同类教材主要聚焦于汉语与其中一种语言,主要汉语与英语的对比,且较少在对比的基础上论及翻译方法。本研究拟在此方面有所突破与创新。 内容推荐 随着全球化的发展和人类命运共同体的推进,中国的外语学习者和世界范围内的汉语学习者与日俱增,汉外语言文化交流日益繁荣。同时,我国的翻译活动正逐步从“翻译世界”走向“翻译中国”与“翻译世界”并重。在此背景下,本书旨在从语言的形态、语音、词汇、句式、修辞和语篇层面,分别对汉英、汉德、汉法、汉日语言进行对比研究,并结合具体案例总结相关汉外语言翻译策略,以期对高校汉语国际教育专业的学生以及其他汉语和外语的学习者有所裨益。本书能启发与引导他们领会汉外语言与思维的异同,提高汉外语言运用能力。 目录 第一章导论1 第一节汉外语言对比与翻译的意义1 第二节汉外语言对比与翻译的历史与现状4 第三节汉外语言对比与翻译的内容与方法13 第四节本书的学习要求17 思考题19 第二章汉英语言对比与翻译20 第一节汉语与英语形态对比与翻译20 第二节汉语与英语语音对比与翻译26 第三节汉语与英语词汇对比与翻译32 第四节汉语和英语句式对比和翻译56 第五节汉语和英语修辞对比和翻译67 第六节汉语和英语语篇对比和翻译77 思考题86 本章练习86 第三章汉日语言对比与翻译88 …… |