![]()
内容推荐 保罗·策兰,“战后欧洲最重要诗人”、二十世纪下半叶最耀眼德语作家,作品备受文学界和思想界推崇。他亲历了纳粹对于犹太人的屠戮、德语世界的敌意和一名用德语写作的犹太作家身份认同之艰难,反对纯诗,直面苦难,创造出以犹太文化和命运为底色、汲取现当代文学艺术精髓、惊恐与勇气并存的卓越诗篇。 本书共收录策兰诗歌273首,涵盖了他的早期作品和生前身后出版的10部诗集,附有详尽生平年表,是一部完整呈现策兰诗歌面貌的中文译本。 作者简介 杨子,诗人、诗歌译者、资深媒体人。南开大学读书期间(1980年代初)开始诗歌创作和诗歌翻译,在国内和美国、英国、加拿大发表大量诗歌,作品收入多部诗选。 著/译:诗集《胭脂》、《给你的信》,译诗集《曼德尔施塔姆诗选》、《费尔南多·佩索阿诗选》、《盖瑞·斯奈德诗选》、《西奥多·罗特克诗选》、《查尔斯·西密克诗选》,当代艺术专著《艺术访谈录》等。 2008年获华语传媒年度诗人提名,2013年获第三届张枣诗歌奖。 目录 选自早期诗歌(1940-1943) 死者 黑暗 夜曲 冬天 靠近墓园 孤独者 黑雪花 选自《罂粟和记忆》(1952) 荒野之歌 油灯 你的手握满了时光 白杨树 蕨的秘密 骨灰瓮中倒出的沙 樱桃树枝条上 回忆法兰西 默默无闻女士香颂 夜光 从你到我的岁月 赞美远方 迟而且深 科罗纳 死亡赋格 雾角声里 我第一个 旅途 在埃及 水晶 裹尸布 大酒杯 旅伴 眼睛 风景 数杏仁 选自《从门槛到门槛》(1955) 我听见有人说 从黑暗到黑暗 成双结对 弗朗索瓦墓志铭 阿西西 今晚也 …… 选自《言语栅》(1959) 选自《从未存在者的玫瑰》(1963) 选自《换气》(1967) 选自《线太阳》(1968) 选自《黯淡无光》(1991,写于1966) 选自《强制光》(1970) 选自《雪域》(1971) 选自《时光农庄》(1976) 译后记 战后欧洲最重要诗人 保罗·策兰生平 导语 保罗·策兰,这位“里尔克之后最伟大的德语诗人”不断对世界施加影响。他备受海德格尔等哲学家推重,获毕希纳奖等多种大奖。他从灾难中走出,父母亡于纳粹集中营,本人在流亡中书写。他的诗质问人类苦难,语言如密码般神秘。他将人世经验和真实的历史片段凝结于诗,永恒留于人类记忆中。 诗人、诗歌译者杨子优质译本,著名诗人北岛推荐。 |