网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 破碎的心
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (俄罗斯)斯维特兰娜·瓦西连科
出版社 西苑出版社
下载
简介
内容推荐
本书是长春大学俄语教师翻译团队获得教育部2019年中俄人文交流项目支持的系列成果之一“俄罗斯当代女性文学作品集”中的第一卷,收录了14个不同代际的俄罗斯女性作家的作品,其中不乏很多母亲和女儿同时为女性作家的代表。这些来自女性笔端的故事,是万千女性的爱、悲喜、远方,真切而鲜活,旨在引起读者的共鸣和思考。
作者简介
斯维特兰娜·瓦西连科,1956年1月24日生于阿斯特拉罕州弗拉基米尔区卡普斯京·亚尔镇。1983年毕业于高尔基文学院散文专业。1989年毕业于国营中央摄影电影公司剧本及导演高级研修班。其处女作短篇小说《追逐赛加羚羊》发表在1982年的《文学学习》杂志上,并被评论家评为年度最佳作品。1988年,斯维特兰娜·瓦西连科与拉丽萨·瓦涅耶娃共同创办了女性作家组织,并出版了数部女性作家散文集及诗集。
斯维特兰娜·瓦西连科的作品被收入《青春时代》《旗帜》《新世界》《女工》等七部文学作品集及在十六种杂志上发表,并出版了七个单行本。斯维特兰娜·瓦西连科的剧本被拍摄成七部故事片和纪录片。根据她的同名中篇小说《莎玛拉》改编的电影剧本由基辅多夫任科电影制片厂拍摄成电影,并荣获1994年的伊夫·蒙当奖。
斯维特兰娜·瓦西连科的作品曾荣获1991年布拉格颁发的最佳欧洲书籍奖,以及1994年德国颁发的谢尔盖·爱森斯坦最高奖。其长篇小说《小傻瓜》在读者中引起巨大反响,并获得1998年《新世界》杂志评选的最佳长篇小说奖,以及1999年的弗拉基米尔·纳博科夫奖。
斯维特兰娜·瓦西连科的多部短篇及长篇小说被翻译成中、德、英、意、法、冰岛、荷兰、芬兰、白俄罗斯、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、日、朝、印地语、等语言。多部散文单行本被翻译成德文和英文出版。
斯维特兰娜·瓦西连科现任俄罗斯作家协会会员、俄罗斯电影工作者协会(俄罗斯电影剧作家协会)会员、俄罗斯记者协会会员。自1996年起,她一直担任俄罗斯作家协会主席。
目录
《母亲与胜利日阅兵式》 斯维特兰娜·瓦西连科 著 王金玲 译
《破碎的心》 娜杰日达·阿日季辛娜 著 王金玲 译
《一个大手大脚的女人》 伊琳娜·维特科夫斯卡娅 著 王金玲 译
《初为人母》 阿格拉娅·纳巴特尼科娃 著 王宁 译
《小女孩克秀莎》 妮娜·戈尔拉诺娃 著 武利茹 译
《祖母的拿手菜》 奥莉佳·哈尔拉莫娃 著 武利茹 译
《临近幸福的时刻》 萨沙·尼古拉延科 著 张婵 译
《不同的语言》 斯维特兰娜·斯米尔诺娃 著 张婵 译
《祖母出差见闻》 塔季扬娜·纳巴特尼科娃 著 夏宏芳 译
《我的乌克兰情结》 娜塔莉娅·梁赞采娃 著 吴涵 译
《神父亚历山大》 莉季娅·格利高里耶娃 著 冯宇 译
《切尔诺瓦亚村》 玛丽亚·博列格曼 著 张贤 译
《善意的谎言》 柯谢尼娅·德拉宫斯卡娅 著 王新童 译
《好兆头》 加林娜·谢津娜 著 刘玥 译
序言
俄罗斯当代女性文学作
为一种独立的文学体裁诞生
于20世纪80年代末90年代
初,至今,学界对于女性撰
写的文学作品是否应该成为
一种独立的文学体裁依然争
论不休。在俄罗斯文学界,
从20世纪90年代起,开始
使用“性别”这一术语来阐释
女性文学这一现象。各学科
领域关于性别特征的研究表
明,传统上被认为是男性或
女性的行为和心理特征,其
实不过是一种性别角色模型
和社会文化结构(□(俄文
),2011,c.21)。“性别”
这一概念的使用恰恰使人们
更加关注男性和女性之间在
生理、心理、社会和文化特
征方面的异同(□(俄文)
,2001,c.8)。在当代文
学发展的大背景下,女性文
学的界定是需要满足几个必
要条件的:一是作者必须是
女性,二是核心主人公必须
是女性,三是作品涉及的问
题必须与女性命运相关,四
是作品必须体现出女性对世
界的看法和女性的心理特征
。在俄罗斯,直到20世纪末
,女性文学才被正式确定为
一种独立的文学体裁(□(
俄文),2011:21)。
当今的俄罗斯女性文学
已经作为一种稳定的文学现
象,成为俄罗斯文学界广泛
关注和研究的对象。文学界
一致认为,俄罗斯女性文学
也与其他文学体裁一样,旨
在寻求艺术中的新关系以及
描述它们的新方法。俄罗斯
著名文艺批评家和女性作家
斯拉夫尼科娃(□(俄文)
)认为,女性作家们总是能
率先开辟出文学创作的新方
向(2000:173)。俄罗斯
女性文学今天的繁荣也证明
了这一文学体裁的成就和未
来发展趋势。但是,很多文
艺批评界人士提出,不应该
在区分男性文学和女性文学
的框架下来审视女性文学,
而应该把它看作女性作家对
文学创作遗产中个性化创作
风格和独特创作体系的继承
和发展。加芙里琳娜(□(
俄文))认为,女性文学至
少应该包含两个层面的意义
:“从广义上看,女性文学
是指女性作家创作的所有类
型的文学作品,无论作家在
作品中是否倡导男女平等思
想或是否遵照父权社会的创
作传统;从狭义上看,女性
文学是指对人类的传统共性
问题(生与死、情感与责任
、人与自然的相互关系、家
庭观念等)表现出女性独特
视角和观点的作
品。”(2009:107)
女性文学创作反映出女
性作家追求理想的热切而痛
苦的探索历程,因为这是每
个寻求真理的作家创作的主
要宗旨所在。俄罗斯女性文
学总结了一个世纪以来俄罗
斯文学发展的美学探索和文
艺创作的实验成果,开辟出
未来文化发展的趋势和前景
。俄罗斯当代女性文学史上
出现了很多优秀的女性作家
,如柳德米拉·彼得鲁舍夫
斯卡娅、塔吉亚娜·托尔斯
泰娅、柳德米拉·乌利茨卡
娅、维克托利亚·托卡列娃
等,以及各类体裁和题材的
女性文学作品,包括社会心
理题材长篇小说、感伤主义
类长篇小说、人物传记类长
篇小说、短篇小说、随笔、
中篇小说等。俄罗斯当代女
性文学的典型特征是具有高
度的政论性、高度的社会矛
盾针对性和强烈的情感色彩
。女性作家作品的常见主题
与理想、幸福、爱情及童年
相关,更加关注家庭矛盾、
童年与成年生活的反差、逝
去的童年生活的美好、个人
存在的价值与意义、个人与
社会的关系、小人物的困惑
等问题,展现新的女性形象
、新的现实主义思想和独特
的艺术表现手法。当代女性
的新形象反映出当代女性积
极的生活态度与传统女性温
柔和坦率特征的完美结合。
正如柳德米拉·乌利茨卡娅
(□(俄文))在一次采访
中所说:“女人和男人的世
界是不同的,虽然有些地方
有交叉,但不可能完全交叉
。”(2000:230)俄罗斯
当代女性文学是一种全新的
体裁,对当代社会新矛盾的
关注是俄罗斯当代女性文学
创作的主要趋势。对女性文
学的研究将进一步促进女性
文学在整个文学进程中的认
同和发展。
……
“俄罗斯当代女性文学作
品集”收录的女性作家作品
来自俄罗斯作家协会出版社
出版的《母亲们和女儿们》
,作品集收录了俄罗斯作家
协会中45位女性会员的45
部作品。值得一提的是,这
些作家不仅是新老两代女性
作家的代表,而且其中不乏
很多母亲和女儿同时为女性
作家的代表,如妮娜。维谢
洛娃和阿娜斯塔西亚。阿斯
塔菲耶娃,塔基亚娜。娜巴
特尼科娃和阿格拉娅·娜巴
特尼科娃,斯维特兰娜·莫
索娃和阿琳娜·奥布赫等。
在这些作品中,很多作家描
述了自己的亲身经历,提出
了自己对现实世界人与人之
间关系变化的看法,揭示出
当今世界的新时代特征和传
统文化观念逐渐淡化与消逝
的事实,旨在引起读者对母
性及亲情关系、情感教育、
克服自身弱点和对理想信念
不懈追求等问题的深入思考
。这些作品不仅讲述了母亲
们对女儿们的教育和培养过
程,也讲述了女儿们对母亲
们的一些行为的不满以及她
们之间矛盾与不和谐产生的
深层次原因。对不同时代女
性之间复杂的亲情关系及其
悲剧的探索,目前还是一片
尚未开垦的处女地。国家的
历史就像看不见的经纬线一
样贯穿于她们的命运之中,
这些作品中不乏关注苏联解
体后移居到世界各地的俄罗
斯女性
导语
“俄罗斯当代女性文学作品集”引自俄罗斯作家协会出版社出版的《母亲们和女儿们》,是我国文学和翻译界新世纪以来首次引进的俄罗斯最新出版的数量众多的当代女性文学作家的作品,反映俄罗斯当代女性文学创作的全貌和发展趋势,具有代表性。
第一卷《破碎的心》收录了14个不同代际的俄罗斯女性作家的作品,其中不乏很多母亲和女儿同时为女性作家的代表。
这些来自女性笔端的故事,是万千女性的爱、悲喜、远方,真切而鲜活,旨在引起读者的共鸣和思考。
长春大学外国语学院院长、长白山学者特聘教授王金玲主编,专业译者团队权威重译,带来独特的文学体验。
采用芬兰进口轻型纸,精致的凹凸设计+较小的开本,纺织与俄罗斯巡回画派的元素交织,实现文学阅读轻便性、美观性,可与你贴身相伴同行。
推荐给处于人生各个阶段的女性朋友,以及热爱女性文学、俄罗斯文学的朋友们!
精彩页
母亲与胜利日阅兵式
今天是5月9日,我带着母亲和邻居加利亚阿姨去参加胜利日阅兵式。她们两个都已经八十七岁了,都是“二战”的亲历者。阅兵式在科罗廖夫广场举行。她们两位被安排在主席台上就座,那里都是参加过“二战”的老兵。阅兵式结束后,老兵们被请去了饭店,每人都给倒上了二两军队特供的白酒,她们当然是吃不消的。这一天她们收到了很多鲜花,唱了很多战争时期的歌曲,还和一个将军拍了很多照片,这个将军是卡普斯京亚尔导弹发射场的创建者之一。一天的庆祝活动丰富多彩,我们回到家时依然感到意犹未尽。
我的母亲叫玛利亚·萨维尔耶夫娜·瓦西连科,“二战”爆发时,她还是一个十五岁的小姑娘,当时住在罗斯托夫州博科夫斯基区的“红霞”农场。一年后德国人攻占了这里。在邻近村庄里,也就是我母亲的亲姨妈——已经没了一条腿的哈里塔所在的村庄里,当时潜藏着我们苏联方面的侦察员。他们负责在敌人后方作战:破坏铁轨,炸毁军事设施,切断电线等。所有这些细节他们都写在了日记里。
母亲和她的妹妹玛琳娜每天都去邻庄给这些侦察员送饭。有一次,在母亲从邻庄返回的途中,一个由德国人任命的村长赶着一辆四轮马车追上了她,并主动提出送她回家。在他们的交谈中,他说:“小姑娘,你姨妈家院子里的晾衣绳上怎么会有军人的制服呢?难道她真的什么也不怕吗?德国人眼看着就要来了,会搜查的。”母亲托词说她什么也不知道。 就在当天晚上,所有侦察员和我母亲的姨妈哈里塔以及我母亲都被抓走了。他们被带到罗斯托夫州的另一个城市——米列罗沃市的监狱。一开始,我母亲被关进了一个单独的牢房里,后来敌人对她实施了刑讯逼供(用铁圈紧紧地箍住她的脑袋,把手枪塞进她嘴里威胁说要枪毙她),让她说出侦察员的所作所为以及她帮助他们做了些什么。母亲一直没有开口,因为她曾在报纸上看过卓娅·科斯莫杰米杨斯卡娅的故事,她也想成为像她那样的英雄。有一次敌人把母亲的姨妈——只有一条腿的哈里塔也拖到审讯室来审讯。当时哈里塔声嘶力竭地向德国人吼道:“你们对我做什么都可以,但是不要碰我的孩子!”哈里塔当天就被德国人枪毙了。母亲的姨妈——哈里季娜·伊万诺夫娜·瓦西连科,后来被葬在米列罗沃市的烈士公墓里。
母亲在监狱的走廊里意外地撞见了苏军侦察员萨沙。他把藏在兜里的一块面包给了她,并告诉她,他们对所做的事情都已经供认不讳了,因为德国人找到了他们的日记,而日记里对他们所有的行为都有详尽的描述,其中也包括母亲给他们送饭的事情。后来母亲听说所有的侦察员都被枪毙了,萨沙也被枪毙了,但是直到现在母亲仍然相信萨沙还活着。
后来,母亲被送到了位于米列罗沃郊区的政治犯集中营。这时斯大林格勒保卫战已经取得胜利,苏军已开始乘势向西部战场反攻。在集中营里,母亲和其他囚犯被迫来到草原上,冒着枪林弹雨为战死的德国人挖掘墓穴。有一天,他们看到空中有两架飞机正在战斗——是我们苏联的战机和德国的战机正在交锋。最后,我们的战机赢了,母亲和其他囚犯一起兴奋地大叫起来。一个上了年纪的囚犯提醒他们说,你们年轻人不要大声喊叫,这样会被德国人发现的。有一天,多架苏联飞机飞到这里,开始轰炸米列罗沃。城市和集中营里出现了骚乱。德国人和罗马尼亚人乘坐货车和卡车纷纷从城市里逃走了,集中营立马处于无人看管的混乱状态,于是许多囚犯也开始四处逃跑。我母亲和另外一个在集中营里相识并很要好的女孩也逃了出来。那个女孩名叫热尼亚,她比我母亲大八岁,当时已经是共青团员。她家住在维奥申斯卡娅镇,和我母亲家住的地方是同一个方向的,于是她们决定一起逃走。
当时正值二月,天气很冷,她们小心翼翼地从居民点边上逃离,躲过了德国人的追踪。夜里她们来到了镇里的一家农舍,想在那里过夜。女主人没有开门,赶她们走。但是我母亲和热尼亚阿姨已经筋疲力尽了,又冷又饿,没有力气再走了。于是她们坐在了这家农舍的台阶上,用她们随身携带的集中营的被子裹住身体,打算在这里过夜。但是,主人家的狗开始狂吠起来。过了一会儿,女主人又走了出来,给她们拿了些吃的,请求她们离开这里,不然的话,敌人就会杀了她的全家。所以没办法,她们只得继续前行。
或许是因为走投无路,热尼亚才提议去她哥哥那儿,他是德寇的一名伪警,也住在这个镇子里。热尼亚以为哥哥是不会出卖妹妹的。当时我母亲有点儿迟疑,但是也别无选择,要么在外面冻死,要么去找热尼亚的哥哥。哥哥热情地接待了她们,给热尼亚端来了热茶。这时我母亲就站在门口,一动不动地站在那里。当时也没有人给她茶喝,她只能内心酸楚地羡慕着热尼亚有热茶喝。哥哥详细打听了妹妹在集中营的遭遇,表示出同情,背地里却偷偷让儿子叫来了德国人。半个小时后,我母亲和热尼亚就被德国伪军的警察逮捕了。她们又被送回米列罗沃市,但是并没有回集中营,而是被送进了监狱。
斯大林格勒保卫战之后,罗马尼亚人对囚犯的态
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/23 5:11:27