《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚的早期悲剧之一。故事讲述家族世代为仇,但双方的儿女罗密欧与朱丽叶却一见钟情。迫于家族之间的仇杀,两人秘密举行了婚礼。罗密欧后来因替友复仇刺死了朱丽叶的表哥而被放逐,朱丽叶也面临被逼婚的窘境,于是服安眠药装死。罗密欧不明,殉情。朱丽叶苏醒以后,见爱人已死,也在悲痛中结束了自己的生命。西方人对爱情的表达相对直接。罗密欧与朱丽叶互相爱慕,倾诉衷肠,他们在窗台前相遇一幕早已成为不朽的经典。
《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚戏剧作品之一,因其知名度而常被误称为莎翁四大悲剧之一。莎士比亚被认为是有史以来伟大的作家,被喻为"人类文学奥林匹斯山上的宙斯"。他与古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、索福克里斯和欧里庇得斯合称戏剧史上四大悲剧家。至今,世界上仍没有一个作家的声名能够真正同他媲美--他所写的剧本在众多国家上演,长盛不衰,并被译介到世界各地,为众多不同文化背景的人所喜爱。早在19世纪中叶,莎士比亚的名字就介绍到中国来了。
本剧讲述了罗密欧与朱丽叶在一次舞会上戏剧性地相识、相恋,但他们分属维罗纳的蒙太古与凯普莱特这互相敌视两大家族,他们的爱情因此而历尽艰辛。他们一位是家中的少爷,另一位是深闺的小姐,这个设定与中国传统的才子佳人类的小说十分相似。而和中国传统的含蓄不一样,西方对爱情的表达相对直接,他们互相爱慕,倾诉衷肠,而罗密欧与朱丽叶在窗台前相遇一幕早已成为不朽的经典。
莎士比亚从不故作高深,所创造的场面充满了想象力,用浑然天成的表现形式描述复杂激烈的感情和矛盾,信手拈来,却天衣无缝。该剧便在此基础上,成功地塑造了罗密欧与朱丽叶为了爱情付出生命的悲情形象。在这部作品中,外在的偶然事故粉碎了精明能干的神父的干预,导致了有情人终的死亡,令人唏嘘。
本次出版采用朱生豪先生的译本。朱生豪作为中国翻译莎士比亚作品较早和多的一人,总共翻译了莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。为了尊重原译者、保持原译风貌,编者并未对这些表述进行改动,希望以此保留当时的时代痕迹与特色。