网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 莎士比亚全集(共12册)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)威廉·莎士比亚
出版社 新星出版社
下载
简介
内容推荐
莎士比亚作品是人类文学史上的瑰宝,是人类社会百科全书,甚至被认为是世俗的圣经,每个人都可以从莎士比亚的戏剧中找到自己的影子。
本套《莎士比亚全集》完整收录莎士比亚戏剧、诗歌作品,包括41部戏剧,2部戏剧加戏,154首十四行诗、两首长叙事诗以及其他诗歌。尤其不同于以往其他版本的是,本套莎全集选用了19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特、插画家乔治·克鲁克香克等名家插画近千幅,图文结合,为阅读和理解莎士比亚作品提供更多可视画面。
本套莎全集选用朱生豪经典译本,朱生豪未翻译的部分,由著名翻译家苏福忠完成。
作者简介
威廉·莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最卓越的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他与古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。
莎士比亚流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。其中代表作主要为诗剧:《李尔王》《哈姆莱特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主义文学的杰出代表,在世界文学史上占有极重要的地位。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。
目录
第一卷
暴风雨
维洛纳二绅士
温莎的风流娘儿们
一报还一报
第二卷
错误的喜剧
无事生非
爱的徒劳
仲夏夜之梦
第三卷
威尼斯商人
皆大欢喜
驯悍记
终成眷属
第四卷
第十二夜
冬天的故事
约翰王
理查二世
第五卷
亨利四世上篇
亨利四世下篇
亨利五世
第六卷
亨利六世上篇
亨利六世中篇
亨利六世下篇
理查三世
第七卷
亨利八世
特洛伊罗斯与克瑞西达
科利奥拉纳斯
泰特斯?安德洛尼克斯
第八卷
罗密欧与朱丽叶
雅典的泰门
尤里乌斯?凯撒
麦克白
第九卷
哈姆雷特
李尔王
奥赛罗
第十卷
安东尼与克莉奥佩特拉
辛白林
泰尔亲王佩里克利斯
第十一卷
两位高贵的亲戚
爱德华三世
一错再错
法弗沙姆的阿登
托马斯?莫尔(加戏)
西班牙悲剧(加戏)
第十二卷
维纳斯与阿多尼斯
卢克丽丝受辱记
十四行诗
情人的怨诉
激情的朝圣者
情歌荟萃
凤凰与斑鸠
致女王
杂诗汇编
序言
I
即便在互联网信息爆炸
的时代,我们对莎士比亚早
期生平的了解也还是那么一
点:他的洗礼登记日和他的
结婚登记日。他的生日四月
二十三日,是按出生后三天
进行施洗礼的惯例推算出来
的;他登记结婚的日子亦如
此,不过对他来说这个日子
有着些许窝火和无奈,因为
他的女友未婚先孕,他的家
乡埃文河畔斯特拉特福镇的
教堂不准他登记,他只好到
外村的教堂注册。他的戏剧
和诗歌中关于女人正面的和
负面的文字以及关于女人的
认知,恐怕都与这段婚姻有
关,尤其是他在遗嘱里明文
规定他的老妻只享有家里第
二张好床的继承权。
有据可查的就这些,想
来不可思议,不过想到这些
是四百年前留下来的真凭实
据,倒也真够多的。
II
在整个中世纪的英格兰
,教堂里或者相关公共场合
上演简单的宗教剧,比如耶
稣出生在牛圈里,是一种很
常见的宗教活动。每逢宗教
节假日,村镇上的手艺人都
会利用他们的职业表演神秘
剧。最初,这些表演在教堂
里进行,后来在教堂外搭台
表演,再后来则是在马拉的
“盛装彩车”上进行演出。这
类宗教剧表演,至今在英格
兰的一些村子里仍有传承。
——一九九一年年底我在班
布里小镇学习英语,班上组
织我们去一个村子里过圣诞
节,实地观看了圣母玛利亚
在牛圈怀抱耶稣的现场演出
;表演完毕,还喝了一碗热
乎乎的圣汤。再后来,专业
演员出现了,他们不再满足
这样简陋的表演,观众也更
喜欢观看接近现实生活的剧
目,英格兰的戏剧就这样悄
无声息地发展起来,成为全
国性活动,并随着城市居民
越来越多,戏剧演出成为城
市的重要娱乐活动,到乡下
演出则成了一种有规律的巡
回。
一五六八年的一个夏日
,第一个职业演出剧团到埃
文河畔斯特拉特福镇巡回演
出,演员们风尘仆仆一路从
伦敦而来,他们有的徒步,
有的骑马,身后的马拉货车
载着他们的演出服装、道具
和乐器。这天是赶集的日子
,孩童们蜂拥而至,迎接新
到的客人;镇上的头面人物
如生意人、面包师、皮匠和
铁匠紧随其后,把剧团迎进
了镇公所,镇长正式接待。
镇长(mayor)这个角色也
叫地方行政官(bailiff),
在大一点的地方就叫市长。
斯特拉特福镇这时的镇长名
叫约翰·莎士比亚,是日后
成为剧作家的威廉·莎士比
亚的父亲。接待很隆重,约
翰·莎士比亚镇长身穿大红
袍,一副贵族派头;他虽不
是贵族出身,但有魄力,娶
了维尔姆科特一位地主的女
儿玛丽·阿登为妻,奠定了
生意起步的基础,而后从做
皮手套起家,因生意经营有
方,成为小镇头面人物,继
而凭借兴隆的买卖坐上了镇
长位置。
巡回的剧团需要行政官
员的准许才能在镇上演出,
因为镇公所是镇上最大的演
出场所,演出舞台只有在这
里才能临时搭建起来。演员
的演出费由镇政府支付,全
村的人只要能挤进来,都可
以到现场观看,靠前面的可
以坐下,靠后面的只能站着
。不用说,约翰·莎士比亚
镇长坐在最好的位置上,好
比贵宾席,而他的长子威廉
·莎士比亚年仅四岁,和他
坐在一起。从一五六八年夏
天开始,巡回演出的剧团每
年都来斯特拉特福镇演出,
后来每年能来两次。周围的
城镇,比如考文垂和沃里克
,类似的演出一样活跃,渐
渐长大的威廉可能曾跟着剧
团继续到周遭的城镇看演出
;在他十二岁上,沃里克伯
爵剧团和沃斯特伯爵剧团先
后到斯特拉特福镇演出,而
一年后著名的莱斯特伯爵剧
团也来了:这意味着小威廉
对剧团的认知越来越深入,
演员和剧团的活动对他的影
响也越来越深入。
那时的戏剧演出没有像
样的舞台,没有灯光、道具
、幕布,因此很难营造什么
场景效果;连后来剧院里必
备的舞台实景,比如朱丽叶
的阳台和窗户都没有……有
的只是演员充满激情和夸张
的演技,他们的年龄大小与
善恶的表达,全部通过或高
或低、或尖或粗、或沙哑或
圆润的声音来传达。主要演
员都多才多艺,随时能以不
同角色反复上场,以便一场
演出的角色应有尽有。闻名
遐迩的当红演员在舞台上激
情四溢,动作夸张,让观众
领略到台上台下的反差和魅
力。
发狂和谋杀的演绎是家
常便饭,不受什么约束。一
包动物血袋也许就藏在演员
的演出服里,一斧头抡下或
者一刀挥过,血便会瞬间进
发,营造恐怖气氛。暴力是
当时戏剧演出的主要成分,
越是重大题材越是暴力十足
,几乎所有的剧本都会通过
暴力表达重要的内容;戏剧
内容的是非曲直,均通过演
员的台词和动作来传达和加
强。
这类演出对童年的莎士
比亚来说意味着什么?多年
后的读者和文人学者只从文
字理解已经被神化的莎士比
亚,既有时间上的巨大隔阂
,也有现场感受的缺憾,很
难理解对乡村长大的小威廉
来说戏剧舞台就是他精神释
放的唯一平台,这一点可从
莎士比亚的名剧《皆大欢喜
》的第二幕窥见端倪:
全世界是一个舞台,所
有的男男女女不过是一些演
员;他们都有下场的时候,
也都有上场的时候。一个人
的一生中扮演着好几个角色
,他的表演可以分为七个时
期。最初
导语
本全集完整收录被学界认可的莎翁作品,在以往旧有基础上,依据莎学界近年考证,收入包括41部戏剧,2段加戏,154首十四行诗,2首长叙事诗以及其他诗歌,是真正意义上的莎翁全集。
每一幅配图都美得让人惊叹,选用19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特、插画家乔治·克鲁克香克等名家插画近千幅,生动呈现莎士比亚的文学世界。
朱生豪“用一生翻译莎士比亚”,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。西方文学翻译家苏福忠耗时十年,补充翻译朱生豪未译戏剧、诗歌,完整呈现莎翁文学作品。
精彩页
第一幕
第一场
在海中的一只船上;暴风雨和雷电船长及水手头目上。
船长 老大。
头目 有,船长。什么事?
船长 好,对水手们说:出力,手脚麻利点儿,否则我们要触礁啦。出力,出力!(下)
众水手上。
头目 喂,弟兄们!出力,出力,弟兄们!赶快,赶快!把上樯帆收进!留心着船长的哨子。——尽你吹着怎么大的风,只要我们掉得转头,就该让你吹去吧!
阿朗索、塞巴斯蒂安、安东尼奥、费迪南德、冈萨罗及余人等上。
阿朗索 好头目,小心哪。船长在哪里?放出勇敢来!
头目 我劳驾你们,请到下面去。
阿朗索老大,船长在哪里?
头目 你没听见他吗?你们妨碍了我们的工作。好好儿待在舱里吧;你们简直是跟风浪来和我们作对。
冈萨罗 哎,大哥,别发脾气呀!
头目 你叫这个海不要发脾气吧。走开!这些波涛们那里管得什么国王不国王?舱里去,安静些!别跟我们麻烦。
冈萨罗 好,但是请记住这船上载的是什么人。
头目 随便什么人我都不放在心上。你是个堂堂枢密大臣,要是你有本事命令风浪静下来,叫眼前大家都平安,那么我们愿意从此不再干这拉帆收缆的营生了。把你的威权用出来吧!要是你不能,那么还是谢谢天老爷让你活得这么长久,赶快钻进你的舱里去,等待着万一会来的恶运吧!——出力啊,好弟兄们!——快给我走开!(下)
冈萨罗 这家伙给我很大的安慰。我觉得他脸上一点没有该当淹死的记号;他的相貌活是一副要上绞架的神气。慈悲的运命之神啊,不要放过了他的绞刑啊!让绞死他的绳索作为我们的锚缆,因为我们的锚缆全然抵不住风暴!如果他不是命该绞死的,那么我们就倒霉了!(下)
水手头目复上。
头目 把中樯放下来!赶快!再低些,再低些!把大樯横帆张起来试试看。(内呼声)遭瘟的,喊得这么响!连风暴的声音和我们的号令都给遮得听不见了。——
塞巴斯蒂安、安东尼奥、冈萨罗复上。
头目 又来了?你们到这儿来干么?我们大家放了手,一起淹死了好不好?你们想要淹死是不是?
塞巴斯蒂安 愿你喉咙里长起个痘疮来吧;你这胡言乱语出口伤人没有心肝的狗东西!
头目 那么你来干一下,好不好?
安东尼奥 该死的贱狗!你这下流的骄横的喧哗的东西,我们才不像你那样害怕淹死哩!
冈萨罗 我担保他一定不会淹死;虽然这船不比果壳更牢硬,可水漏得像一个浪狂的娘儿一样。
头目 紧紧靠着风行驶!扯起两面大帆来!把船向海中开出去!
众水手浑身淋湿上。
众水手 完了完了!求求匕天吧!求求上天吧!什么都完了!(下) 头目 怎么,我们非淹死不可吗?
冈萨罗 王上和王子在那里祈祷了。让我们跟他们一起祈祷吧,大家的情形都是一样。
塞巴斯蒂安 我真按捺不住我的怒火。
安东尼奥 我们的生命全然被醉汉们在作弄着。——这个大嘴巴的恶徒!但愿你倘使淹死的话,十次的波涛冲打你的尸体!
冈萨罗 他总要被绞死的,即使每一滴水都声势汹汹地要把他一口吞下去。幕内嘈杂的呼声:——“可怜我们吧!”——“我们遭难了!我们遭难了!”——“再会吧,我的妻子!我的孩儿!”——“再会吧,兄弟!”——“我们遭难了!我们遭难了!我们遭难了!”——
安东尼奥 让我们大家跟王上一起沉没吧! (下)
塞巴斯蒂安 让我们去和他作别一下。(下)
冈萨罗 现在我真愿意用千顷的海水来换得一亩荒地;草莽荆棘,什么都好。愿上天的旨意成全吧!但是我真愿望一个干燥的死。(下)
第二场
岛上;普洛斯佩罗所居洞室之前
普洛斯佩罗及米兰达上。
米兰达 亲爱的父亲,假如你曾经用你的法术使狂暴的海水兴起这场风浪,请你使它们平息了吧!天空似乎要倒下发臭的沥青来,但海水腾涌到天的脸上,把火焰吐了出来。唉!我瞧着那些受难的人们,我也和他们同样受难:这样一只壮丽的船,里面一定载着好些尊贵的人,一下子便撞得粉碎!啊,那呼号的声音一直打进我的心里。可怜的人们,他们死了!要是我是一个有权力的神,我一定要叫海沉进地中,不让它把这只好船和它所载着的人们一起这样吞没了。
普洛斯佩罗 安静些,不要惊怖!告诉你那仁慈的心,一点灾祸都不会发生。
米兰达 唉,不幸的日子!
普洛斯佩罗 不要紧的。凡我所做的事,无非是为你打算,我的宝贝!我的女儿!你不知道你是什么人,也不知道我从什么地方来;你也不会想到我是一个比普洛斯佩罗,一所十分寒伧的洞窟的主人,你的微贱的父亲,更出色的人物。
米兰达 我从来不曾想到要知道得更多一些。
P7-9
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/15 20:07:04