亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金是俄罗斯著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。被誉为“俄国小说之父”。代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。《皇村回忆》由普希金编著。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 皇村回忆/世界大师散文坊 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (俄罗斯)普希金 |
出版社 | 江苏文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金是俄罗斯著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。被誉为“俄国小说之父”。代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。《皇村回忆》由普希金编著。 内容推荐 普希金编著的《皇村回忆》内容包括:没有爱就不会有批评;准确与简练;心底的激情;既没有祖先,也没有家谱;在历史中探寻;命运并非代数;我用作家的良心作证;独特的面孔;给您来点火药味;刽子手之书;披着幻影斗篷;含着泪水哈哈大笑;饿与懒;没有名字的告密者;淘气包和小骗子;作家的手印;哦,崇拜者;毛骨悚然的笑声;不许说“跳蚤”;文学的命运;未曾冷却的心;傻瓜,这是件快活事;他是否真正爱过;我们有文艺批评吗;他毒死了莫扎特;匿名的天才;世间总有惊人相似之事;虔诚的事;以朴实写就不凡;眼高手低的反义词等。 目录 第一辑 文学评论 没有爱就不会有批评 准确与简练 心底的激情 既没有祖先,也没有家谱 在历史中探寻 命运并非代数 我用作家的良心作证 独特的面孔 给您来点火药味 刽子手之书 披着幻影斗篷 含着泪水哈哈大笑 饿与懒 没有名字的告密者 淘气包和小骗子 作家的手印 哦,崇拜者 毛骨悚然的笑声 不许说“跳蚤” 文学的命运 未曾冷却的心 傻瓜,这是件快活事 他是否真正爱过 我们有文艺批评吗 他毒死了莫扎特 匿名的天才 世间总有惊人相似之事 虔诚的事 以朴实写就不凡 眼高手低的反义词 美感是何等陌生的东西 独到的生动 “体面”的界限 语言的趣味 表现寻常的不易 革命的牺牲品 在黑暗中奋斗 第二辑 游记 在俄国的两颗心脏间旅行 旅行是我钟爱的梦想 第三辑 回忆录 我斗胆援引您的良心 与杰尔查文的一面 卓越的功用 霍乱这首哀诗 我的出身 第四辑 书信选 命运与命运互不相同 诗,迷人不可方物 只有跟她在一起我才不觉得孤单 评审一个剧作家 我珍爱我的绿松石 我饱尝了爱情 请赐我几句温良之语 我的旅程无聊得要命 我永远只属于您 幸福真是个可恶的玩笑 老调子和奇谈怪论 我感觉到了秋天的气息 别跟着麻烦走 一个小女孩 你想怎样都行,我的天使 我不是守财奴 幸福是最好的大学 滋养虱子的市场 工作并不使我羞耻 生活蕴含甜密也隐藏苦 或者您同意与我决斗 您的诗是活水 决斗 我忍住当面啐您一口的冲动 我有责任公之于众 我最大的心愿 请了结这一切阴谋 绝笔:就应该这样写! 试读章节 在评论他人的时候,是否应该先评论一下自己?那位批评卡拉姆津《俄国史》的无名氏有必要带着“卢日尼基隐士”破旧的假面具吗?为了将德国姑娘列诺鲁与苏格兰姑娘柳德米拉和楚瓦什姑娘奥尔加做比较,需要躲进芬兰人的村庄里吗?还有,那位鄙视俄国戏剧的法国戏剧爱好者何须假扮成独眼龙和断臂的残疾人?仿佛瞎了只眼、断了条胳膊就有权利胡乱评判、不会写俄语一样。我认为,并不是这样,因此请恕我不提供自己的履历、出生证明、亲友名单和自我辩词。对我无所求的读者们对此不会感到丝毫的受辱,如果他们闲来无事,大可看看我的这篇《我看俄国戏剧》,而无需关心我为什么要发表这些看法。 观众造就了戏剧天才。而我们的观众又是些什么人呢? 在歌剧、悲剧、芭蕾舞剧开场前,一些年轻人在池座的十排座位前走来走去,踩着所有观众的脚,与所有认识的不认识的人攀谈。“你从哪里来?…‘从谢苗诺娃,从索斯尼茨卡娅,从科洛索娃,从伊斯托米娜来。”“你真幸运!'’“今天是她唱,她要表演,她要跳舞,我们为她鼓掌欢呼吧!她多么美啊!那双眼睛多迷人!小腿多漂亮!她真是个天才!”帷幕拉开,年轻人和朋友们走到一个个座位上,赞叹着为她鼓掌。我不想指责这些狂热轻浮的年轻人,他们需要宽容,这我清楚。但是这些评论者的见解可以相信吗? 深受爱戴的男女演员在演唱博艾尔蒂耶或dellaMa血0的咏叹调时常常走调,行家听出来了,爱好者察觉到了,出于对天才的尊重他们选择了沉默。其他人出于盲目信任报以掌声,出于体面加以喝彩。 悲剧演员吼得比其他演员更响一些,几乎被震聋了的顶层楼座观众发狂了,噼里啪啦的掌声响彻整个剧院。 女演员呢,如果说不能根据我们观众嘈杂的掌声来评断演员的才能的话。那就没什么可说的了。 还有一个看法。我们大部分池座观众太过关注欧洲和祖国的命运,太过疲惫,在内心活动的表达上过于深沉、过于谨慎、过于矜持,因此难以参与到戏剧的艺术中来(更何况是俄国戏剧)。如果这些人每天六点半就从军营、委员会来到预订的池座前排,那么他们多半是处于身份的要求,而不是为了愉悦的休息。从他们冰冷的面容和漫不经心的神色中别说获得任何的理解和评论,就连一丝情感涟漪也探寻不得。因此,他们只不过是大卡敏内剧院里可敬的装饰品,而绝不是爱好者,也不是受过教育的或是带有偏见的评论家。 还有一个看法。这些脸上挂着与工作方式分不开的无聊、傲慢、忧虑、愚蠢神情的当代伟大人物,这些一看戏剧就蹙眉、一看悲剧就呵欠连天、一看歌剧就瞌睡、也许只有在看芭蕾舞剧的时候才会聚精会神的永远坐在前排的观众,难道不是必然会导致我们原本勤奋的演员心灰意冷,使他们的心灵变得懒惰倦怠吗?如果上天赋予了他们心灵的话。 但是,我们来看一看,俄国演员是否应该受到这样致命的冷遇。让我们来分别研究一下悲剧、喜剧、歌剧和芭蕾舞剧,努力做到宽容和严格,特别是公正。 谈到俄国悲剧,就要谈到谢苗诺娃,而且可能只会谈到她一人。她是真正的天才,天生丽质,热情而真挚,并且独具风格。谢苗诺娃从不模仿他人。呆板的法国女演员乔治和永远激情无限的诗人格聂季奇只能让她意会的某些艺术秘密,她都能用心将这些奥秘领会。她的表演是那么灵活明晰,她那富有生命力的动作是那么高雅,她的声音是那么纯洁、柔美,令人愉悦。这些激情都是源自真正的灵感,一切都只属于她自己,从来不是在模仿任何人。她美化了可怜的奥泽洛夫那不完美的创作,并且创造了安提戈涅和莫伊娜的形象;她为洛巴诺夫按公式写下的诗行赋予了生命;我们喜欢听她吟诵卡捷宁那饱含力量与激情却缺少诗味与韵律的斯拉夫诗歌。在如今已经司空见惯的众人合译作品中,我们只听谢苗诺娃一人的朗诵,女演员的天赋使这些被它们的“生父”一个个抛弃的可悲作品依旧保留在舞台上。谢苗诺娃是无与伦比的。不公正的议论、暂时的牺牲和连篇的新闻全都结束了,她依然是唯一主宰悲剧舞台的王后。曾经有人想把漂亮的喜剧女演员瓦尔别尔霍娃与她作比较,瓦尔别尔霍娃扮演的狄多一角像极了矫揉造作的谢丽缅娜(她在《嫉妒的妻子》中扮演的这个角色至今仍让我想起迦太基女王)。然而,她的崇拜者们已经忘记了她头戴花冠、身皮斗篷的样子,因为她非常明智地选择脱下花冠和斗篷,换上了及地长裙和带羽毛的帽子。P7-10 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。