网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 文学多体裁翻译(新世纪翻译学R & D系列著作)
分类 文学艺术-文学-文学理论
作者 陈刚
出版社 浙江大学出版社
下载
简介
编辑推荐

由陈刚主编的《文学多体裁翻译(新世纪翻译学R & D系列著作)》从文体特性、作家风格、翻译对策等方面,系统梳理并解析各种文学体裁和各类文体语篇的翻译问题。旨在帮助读者了解和掌握文学翻译的过程及方法,深入认识文学翻译的特征,构建文学翻译的独特模式。本书内容包括小说、诗歌、散文、戏剧诸类文学体裁的英汉互译,重点探讨文学风格和基调的理解和再现,专题解析对话、人物描写刻画、景物描写、文化专有项、叙事结构等文学翻译问题。本书体裁覆盖面广、选材新颖、视角独特、针对性强,博采国内外当代文学翻译研究成果与精华,关注最新文学翻译研究动态和具体实践,能够将生动、有趣、深刻的文学文本与实用、易懂、简练的翻译技巧融为一体,使本书摆脱文学翻译的理论窠臼,兼具学术性、趣味性和前瞻性。

目录

专业化与学术化——学好翻译的关键(新总序)

前言

上编 导引篇

Chapter 1 文学翻译是实践的艺术

 1.1 文学翻译重在实践

 1.2 作为实践艺术的文学翻译

 1.3 英汉文学体裁简述

1.3.1 文学概念回顾

1.3.2 文学体裁分类

 【焦点问题探讨】

Chapter 2 文学翻译是变方为圆

 2.1 文学翻译常用理论

2.1.1 问题说

2.1.2 取向说

2.1.3 语境说

 2.2 文学翻译实践示范

2.2.1 有指导的实践

2.2.2 基础文学翻译实践试范

 2.3 原作之意境与译境

 【焦点问题探讨】

下编 实践篇

散文体裁单元·导言

Chapter 3 散文体裁与翻译

 3.1 散文概念

3.1.1 体裁概念

3.1.2 文本概念

3.1.3 题材概念

3.1.4 文体概念

 3.2 散文翻译策略

3.2.1 中译英策略

3.2.2 英译中策略

 3.3 散文综合译法与技巧

3.3.1 语义翻译法与技巧

3.3.2 交际翻译法与技巧

3.3.3 综合运用法

 【研究与实践思考题】

Chapter 4 汉语散文英译

 4.1 汉语散文简介

4.1.1 汉语散文的语言特点

4.1.2 汉语散文的写作特点

……

Chapter 5 英语散文汉译

Chapter 6 散文译法细分

Chapter 7 戏剧体裁与翻译

Chapter 8 话剧翻译研究:多维视角

Chapter 9 戏剧文本英译实践:案例分析

Chapter 10 戏剧文本汉译实践:案例分析

Chapter 11 戏剧文本翻译批评:案例分析

Chapter 12 小说体裁与翻译

Chapter 13 “走出去”与“请进来”之成功案例

Chapter 14 从创作中国到翻译中国

Chapter 15 各篇幅小说翻译案例研析

Chapter 16 诗歌体裁与翻译

Chapter 17 诗经乐府唐宋元现当代诗翻译案例

Chapter 18 对联体裁与翻译

Chapter 19 传记体裁与翻译

Chapter 20 歌曲体裁与翻译

参考答案及指南

主要参考文献

后记

表目录

图目录

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/8 0:38:52