泰戈尔编著的《生如夏花之绚烂(泰戈尔诗集经典精选)》所精选出的作品在世界文学领域中都是经典名作,所配英文为广大喜爱原版文学的读者服务,《吉檀迦利》等作品还是由作者亲自用英文文字所译,把原文中的意境充分传达到了译作之中;所配中文则是以中国传统风格进行了译著,对更为喜欢中国文学风格的读者而言,也是不可多得的选择。在这本书当中,有对自然的礼赞,有对爱与和平的歌颂,有对孩童时代的赞美,也有对人生哲理的警示……作者在其一生中经历了数次变革,以文字的形式写下了无数或天真、或优美、或现实、或悲哀的篇章,以无限的情怀吸引着所有爱文喜文的各国人士。中国近代、当代文学界的名人郭沫若与冰心便是因受到了泰戈尔这位伟大的印度著名诗人所著诗歌的影响,在一段时期内写出了很多类似的具有中国本土风情的诗作。不止他们,当时的中国文学界也被轰动了,舍繁长取精短的文学创作方式风靡一时。