马克·吐温编著的《哈克贝利·费恩历险记/国际儿童文学大奖得主经典系列》描写小顽童哈克遇到逃离主人的小黑奴杰姆,两人为了躲避一场杀人误会,乘坐一条小木筏沿著密西西比河顺流而下,碰到了各种有趣的遭遇。其中最紧张刺激的一段 ,是哈克拆穿骗子「国王」欺骗三姐妹家产的骗局,结果被坏蛋穷追不舍。而哈克为了应否协助黑奴逃亡也时常内心交战,终於在辗转发展下有了一个完满的收场。《哈克贝利·费恩历险记》可以说是一幅杰出的美国社会生活风物图。马克·吐温以幽默的文笔,再现出自己早年在南方的所见所闻,把自己生活经历的浑金璞玉雕琢成精美的文学珍品。马克·吐温卓尔不群之处在于他通过描写具体的、局部的人与事,反映出人类普遍的思想状况。
马克·吐温编著的《哈克贝利·费恩历险记/国际儿童文学大奖得主经典系列》讲述了:男孩哈克崇尚自南、个性真率,他勇敢、善良而正义。哈克在流浪途中遇见逃亡的黑奴杰姆,他们同乘一个木筏,在密西西比河上开始了漫长的漂流。一路上险象环生,但哈克凭着他的勇气与智谋都一一化险为夷。在与黑奴杰姆同舟共济的历险中,他俩结下了深情厚谊,哈克最终选择要做黑奴“最忠诚的朋友”,决意帮助杰姆获得自南。
哈克在历险中性格得到了磨炼,思想也得到了重要的“成长”。
“专干抢劫和谋杀,别的一概不做。”汤姆说。
“那咱们去抢谁呢?是到别人房子里去抢,还是抢牲畜,或者……”
“胡扯!抢牲畜不算打劫,那是偷盗。”汤姆·索耶说,“咱们不做盗贼,那太没劲!咱们是拦路抢劫的强盗。咱们要戴上面具,在大路上拦劫各种马车,把人杀掉,夺走他们的手表和钱财。”
“咱们非得杀掉那些人吗?”
“是啊,当然啦。最好要那样做。虽然一些行家里手对此有不同见解,可大多数人认为还是把人杀掉最好——除了你带几个人进洞来,把他们扣留在这里等人来赎。”
“赎?什么意思?”
“我不很清楚。可人家都那么干的,我从书上看到过,因此我们当然也得照着那么干。”
“可是如果咱们连赎是怎么回事都弄不明白,又该怎么干呢?”
“嘿,去你的,反正咱们就得这么做。我不是讲过这是书上写的吗?难道你想做得跟书上写的不一样,来把事情搞糟吗?”
“哦,汤姆·索耶,你说得倒轻巧。可是如果咱们不知道怎么个赎法,那怎么让人把他们赎出去呢?我想弄明白这一点。你认为赎是怎么回事?”
“嘿,我不知道。不过,也许就是我们把人扣留下来,等着别人来赎,有可能他们会被扣留到死。”
“啊,有点儿像那么回事。这就行啦。你怎么不早点说呢?我们把人扣下来,直到他们被赎走,到死为止,那他们就成了讨厌的家伙了——会把东西都吃光,还老想着要逃跑。”
“你怎么可以这么说,罗杰斯?他们怎么能逃掉呢?咱们有警卫看守,只要他们一迈腿,就把他们射倒了。”
“警卫!啊,这下可好了。这就得有人整夜值班,不能睡一点儿觉,就为了看守他们。我认为这样做太蠢了!为什么不等他们一到这儿就拿根棍子把他们赎走了事呢?”
“因为书上没那么写——这就是为什么。喂,本·罗杰斯,你到底想不想按规矩办事?难道你认为写书的人不知道怎么做是正确的吗?你认为你还能教他们什么吗?你还差得远呢!不行,先生,咱们必须干下去,按规矩赎他们。”
“好吧,我不介意。不过,我总觉得那个办法太笨了。对了,我们也要杀女人吗?”
“哎,本·罗杰斯,我要是像你这样无知,就决不胡说八道。杀女人?不行!谁也没在书上见过这等事。你带她们进洞来,对她们总是客客气气,过不了几天,她们准会爱上你,就再也不想回家了。”
“哦,如果真是那样,我倒赞成,但我可不太相信这种办法。过不了多久,这个洞里就会挤满了女人和等着赎身的男人,那咱们强盗的立足之地都要没有了。不过,你继续说下去吧,我没什么可说的了。”
小汤米·巴恩斯睡着了,当他们弄醒他时,他害怕得尖叫起来,嚷着要回家找妈妈,不想再当强盗了。
于是,他们都取笑他,管他叫小哭娃,这可把他气疯了。他说他马上就去把他们的秘密泄露出去。但是汤姆给了他五分钱,让他安静下来,说大家都要回家去,到下个星期再聚会,去抢劫和杀人。
本·罗杰斯说,他不能常出门,除了礼拜天,所以主张从下个礼拜天开始。可是其他所有的孩子都反对,说礼拜天干这种事实在是罪过,于是这个主张就作罢了。他们都同意尽早碰一次头,定下日期。然后,我们推选汤姆·索耶当这个强盗帮的正头领,乔·哈珀当副头领,之后就各自动身回家去了。
我爬上棚顶,从窗子钻进屋里,天快要亮了。我的新衣服上到处都是油污和泥巴,我已累得筋疲力尽。
P10-11
作为《汤姆·索耶历险记》的姊妹篇,《哈克贝利·费恩历险记》不仅体现了与上一部小说中人物和情节相连的脉息,而且凭其卓越的思想深度和独特的艺术造诣,还具有远远超越于“续篇”这一身份的重大意义。美国作家海明威高度评价这部作品在美国文学史上的价值:“整个现代美国文学都来源于马克·吐温写的一本叫《哈克贝利‘费恩历险记》的书……它是整个美国文学的。来源。在《哈克贝利·费恩历险记》之前一片虚无,在它之后也没有一本能与之匹敌的书问世。”
马克·吐温说:“一部小说成功与i否在于它的人物塑造:人物塑造得好就是一部成功的作品,人物塑造得不好就是一部失败的作品。大部分小说的问题是,你想尽快把他们都扔到地狱里去。”而这部作品中的每个人物都塑造得个性鲜明而生动,尤其是主人公少年哈克。美国现代著名诗人T.S.艾略特认为,这个少年形象成为可以代表美国的经典形象。他说:“谁能比奥德修斯更像希‘腊人,或者比浮士德更像德国人,比堂吉诃德更像西斑牙人,比哈克·费恩更像美国人?这些个性中的每一个皆可谓独特的原始典型,它们已被载入对所有民族所有时代都有意义的人类神话。”
相比而言,《汤姆·索耶历险记》中的主人公汤姆是一个有着“好出身”的顽童,他的身上还多少带有他那个阶级的“教养”,并且时不时地会有一些“矫情”;而哈克贝利·费恩是个赤贫的流浪儿——即使他和汤姆因为找到了宝藏而发了大财,但他也根本不在乎那笔钱。他个性十分真率,骨子里有着蔑视成规、无拘无束的流浪情结。他被好心的道格拉斯寡妇收养,但他忍受不了“文明社会”的教化,也无法承受被酒鬼父亲劫走后的毒打,他巧妙地制造了自己被谋杀的假象而离家远行。哈克在流浪途中遇见一个逃亡的黑奴杰姆,他决心帮助杰姆逃到废除了蓄奴制的州去。他们同乘一…个木筏,在密西西比河上开始了漫长的漂流,遭遇种种磨难,既有夜晚行船中暴风骤雨的袭击、被大船撞翻掉入水中的危险,也有被无赖纠缠而遭其压榨的困窘等人为险境。他们一路上险象环生,但凭着哈克的勇气与智谋最终都化险为夷。哈克的“历险”,不仅要承受外在困境的重重考验,而且还经历了好几番激烈的内心斗争,因为他毕竟也受到了当时蓄奴制社会思想的影响,在是否要告发还是彻底救助黑奴的问题上,他经受了良心的拷问。但是在与黑奴杰姆同舟共济的历险中,他俩结下了生死相依的深情厚谊。哈克看到了杰姆对他的无私的关爱,也深深地理解了黑奴所遭受的种种痛苦,所以最终他选择要做黑奴“最忠诚的朋友”,竭尽全力去解救被抓捕的杰姆。在一路的历险中,哈克的性格得到了磨炼,思想也得到了重要的“成长”。
如果说《汤姆·索耶历险记》更多体现了马克·吐温这位幽默大师的俏皮风格,那么《哈克贝利·费恩历险记》则更鲜明地体现了他作为现实主义大师的风范和巧妙讽刺的功力。故事发生在南北战争(1861~1865)以前,以白人男孩帮助黑奴逃亡为主要线索,反映了蓄奴制时代的社会状况,批判了蓄奴制的罪恶。此外,哈克流浪过程中的各种见闻、邂逅的各色人等也广阔地展开了社会生活的画卷,如强盗杀人越货、贵族之间的世仇拼杀、乡民聚众滋事、江湖骗子的无耻行径等。马克·吐温之所以对社会和人性的罪恶能有深刻的揭露,跟他少年时期即开始打工的漂泊生涯有关。早年因家境贫穷而辍学的他,在艰辛的游历中广泛地阅读了社会这本“大书”,进而养成了自己的洞见。小说的叙述方式很独特,以十岁出头的男孩哈克的口吻来讲述整个冒险故事,读来真实、亲切、动人。书中使用多种方言和民间俚语,简洁明快,富有生活气息,作品表现的美国西部密西西比河流域的风光和生活也显出美国风情,而主人公哈克贝利·费恩或者说作者马克·吐温对自由、平等、民主的追求则更张扬了“美国精神”。这部小说是从里到外都地地道道的美国式作品,成为真正的“美国文学的源头。
美国文学评论家伯纳德·德沃托说:“马克·吐温和美国生活密切联系在一起。他比任何其他作家都要更加广泛和深入……他的书总是揭示出生活的本质和真谛,其他人的著作却相差甚远。他的书将永远大放异彩……他无限深情地引起人们的欢笑。在他的书里,笑声是一股永不停息的溪流。他经常在嘲笑,美国文学第一次有了悲剧性的笑声。”《哈克贝利·费恩历险记》也不乏幽默,但哈克不像汤姆那样善于夸张和搞笑,作者以少年哈克纯真的眼睛来呈现的世象直接显露了社会或人性本质的可鄙可笑。马克-吐温具有强烈的平民化与民主性倾向,并与他的幽默文字、幽默性格融为一体。他关心底层民众,同情弱势群体,反对种族压迫。他不畏强权,甚至对基督教国家中被视为神圣不可侵犯的上帝也常露讽刺。他的儿童历险小说充分体现了他喜欢冒险、主张乐观、追求正义的精神气质,鼓舞着孩子们去勇敢地探索和冒险。
历险,可能会遭遇困难和挫折、遭遇来自外部和内部的种种煎熬;历险,需要勇气,需要智慧,需要坚韧,更需要中坚的力量——任何时刻都要拥有善良和秉持正义!马克·吐温尤为推崇“善良”,他说:“善良是一种聋子能听见,盲人能看见的语言。”哈克贝利·费恩极大的动人之处正在于他内心深处雷打不动的“善良”,对于任何苦难的悲悯与同情,并且愿意为之付诸行动,即使要历尽艰险,也在所不辞!他的历险比起汤姆·索耶的历险,更充沛地显示了冒险所需要的以及可以养成的种种宝贵的精神和品格。相信孩子们会在历险中,经受重重考验而成长,并且“大放异彩”!
整个现代美国文学都来源于马克·吐温写的一本叫《哈克贝利·费恩历险记》的书……它是整个美国文学的来源。
——海明威(美国著名作家)
谁能比奥德修斯更像希腊人?或者比浮士德更像德国人,比堂吉诃德更像西班牙人,比哈克贝利·费恩更像美国人?
——T.S.艾略特(英国著名作家、评论家)