狄更斯编著的《雾都孤儿/创美文学馆世界经典名著》以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇,主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。《雾都孤儿/创美文学馆世界经典名著》描写了善与恶、美与丑、正义与邪恶的斗争,赞扬了人们天性中的正直和善良,也揭露抨击了当时英国慈善机构的虚伪和治安警察的专横。同时,作品又带有浓厚的浪漫主义情调,充满着人道主义情怀。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 雾都孤儿/创美文学馆世界经典名著 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)狄更斯 |
出版社 | 中国友谊出版公司 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 狄更斯编著的《雾都孤儿/创美文学馆世界经典名著》以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇,主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。《雾都孤儿/创美文学馆世界经典名著》描写了善与恶、美与丑、正义与邪恶的斗争,赞扬了人们天性中的正直和善良,也揭露抨击了当时英国慈善机构的虚伪和治安警察的专横。同时,作品又带有浓厚的浪漫主义情调,充满着人道主义情怀。 内容推荐 狄更斯编著的《雾都孤儿/创美文学馆世界经典名著》以雾都伦敦为背景,描写了孤儿奥利弗从小在孤儿院受尽欺凌.逃到伦敦后又不幸陷入贼窟的悲惨遭遇。身边的世界像一台疯狂运转的机器,小奥利弗却努力坚守着心底深处的纯净。这份执著终于帮他等来了柳暗花明一一各位好心人及时伸出援助之手;与此同时,奥利弗奇特的身世也一步步真相大白。《雾都孤儿/创美文学馆世界经典名著》在深入揭示社会弊病的同时,也在英国文学史上留下一连串栩栩如生的人物形象,一百多年来深受读者喜爱。 目录 译本序 作者序 主要人物表 第一章 讲述奥利弗·特威斯特的诞生地及出生时的情况 第二章 讲述奥利弗·特威斯特的成长、教育和膳食情况 第三章 讲述奥利弗·特威斯特差点儿谋到一份差事。它可不是一个挂名的差事 第四章 奥利弗因有人给他提供另一职位,初次踏人社会 第五章 奥利弗与新伙伴混在一起。第一次参加葬礼,他对主人的生意便有了成见 第六章 受诺亚的奚落刺激的奥利弗奋起反抗,令诺亚惊诧不已 第七章 奥利弗依然倔强 第八章 奥利弗步行到伦敦。他在路上遇到一位奇怪的年轻绅士 第九章 本章 进一步叙述有关那位快活的老先生及其前途无量的弟子们的详细情况 第十章 奥利弗对他的新伙伴的性格更了解了,并以高昂的代价取得经验。在本故事中,这是很短、但非常重要的一章 第十一章 叙述警务司法官方先生,并提供了他的审判方式的一个小范例 第十二章 在本章 里,奥利弗比以往任何时候都得到更好的照料。故事重提那位快活的老先生及其年轻的朋友们 第十三章 向聪明的读者介绍了一些新相识;叙述与本故事有关的、跟这些人有联系的各种趣事 第十四章 进一步叙述奥利弗住在布朗洛先生家里的详细情况。他出去办事时,一位叫格里姆威格的先生道出了对奥利弗的石破天惊的预言 第十五章 叙述那位快活的老先生和南希小姐如何喜欢奥利弗·特威斯特 第十六章 叙述奥利弗被南希领回去后的遭遇 第十七章 奥利弗依然时乖命蹇。-位大人物到伦敦来毁坏他的名声 第十八章 奥利弗在他那些说教的、可敬的朋友圈子中如何消磨时光 第十九章 本章 里讨论并敲定了一个重要的计划 第二十章 在本章中,奥利弗被交给比尔·赛克斯先生 第二十一章 出行 第二十二章 夜盗 第二十三章 本章 包括邦布尔先生和一位太太之间一次愉快的谈话要旨,说明即使牧师助理在某些方面也是易动感情的 第二十四章 叙述一个非常不起眼的话题,但这一章 很短,也许读者会发现它在本故事中的重要性 第二十五章 在本章中,故事回复到费金先生及其同伙的情况 第二十六章 在本章中,一位神秘人物登场了,还发生了许多与本故事有关的事 第二十七章 为前一章 极为没礼貌地把一位太太丢开而赔罪 第二十八章 关照一下奥利弗,并开始叙述他的奇遇 第二十九章 本章 介绍一下奥利弗求助的这户人家 第三十章 叙述奥利弗的新探视者们对他的看法 第三十一章 本章 涉及了一个危急情况 第三十二章 叙述奥利弗开始和善良的朋友们过着幸福的生活 第三十三章 在本章中,奥利弗和他朋友们的幸福生活突然中断 第三十四章 本章 包括对现在登场的一位年轻先生的初步介绍,以及奥利弗的一次新的奇遇 第三十五章 本章 包括奥利弗的奇遇不能令人满意的结果,以及哈里,梅利和罗斯之间一次颇为重要的谈话 第三十六章 这是很短的一章,看起来也不怎么重要,但它应该作为上一章 的继续,也作为接下来一章 的承上启下的关键来读 第三十七章 在本章中,读者可以看到在婚姻问题上常见的婚前婚后的截然不同 第三十八章 本章 叙述邦布尔夫妇和蒙克斯先生夜里会面的情况 第三十九章 介绍读者已经熟悉的一些体面人物,并叙述蒙克斯和犹太人如何一起策划 第四十章 后续上一章 的一次奇怪的会面 第四十一章 本章 包含着一些新发现,并表明意想不到的事像祸不单行一样.总是接踵而至 第四十二章 奥利弗的一位显示出明显的天才特征的老相识成了伦敦的知名人士 第四十三章 本章 描述机灵的蒙骗者如何陷入困境 第四十四章 南希对罗斯·梅利践约的时间到了,但她未能前往 第四十五章 费金雇用诺亚·克莱波尔履行一项秘密使命 第四十六章 践约 第四十七章 致命的后果 第四十八章 赛克斯的逃亡 第四十九章 蒙克斯和布朗洛先生终于会面。他们的谈话,以及打断这次谈话的消息 第五十章 追捕与逃亡 第五十一章 本章对不止一个秘密提供了说明,还包括了一次不涉及嫁妆和私房钱的求婚 第五十二章 费金活着的最后一夜 第五十三章 尾声 试读章节 曼太太把牧师助理领进一个用砖铺地的小客厅,为他安排一个座位,殷勤地把他的三角帽和手杖放在他面前的方桌上。邦布尔先生从额头上擦去刚才步行时冒出的汗,自鸣得意地望了一眼那顶三角帽,笑了。是的,他笑了。牧师助理也是人。邦布尔先生笑了。 “你不要对我的话见怪,”曼太太说道,样子非常迷人、温柔,“你走了很长的一段路,是吧,否则我就不提了。喂,邦布尔先生,你喝点什么吗?” “不喝,什么也不喝。”邦布尔先生挥动右手,仪态威严却语调平静。 “我想你要的,”曼太太说道,她已经注意到他拒绝时的语调和手势,“只喝一点点,加上一点冷水和一块糖。” 邦布尔先生干咳了一声。 “就来一点点。”曼太太劝诱道。 “是什么?”牧师助理问。 “噢,就是我不得不备着以便孩子们生病时掺入达菲糖浆的饮料,邦布尔先生。”曼太太一边说着,一边打开角落的食品橱,拿出一瓶酒和一只玻璃杯,“是杜松子酒。我不骗你,邦布尔先生,是杜松子酒。” “你让孩子们服用达菲糖浆吗,曼太太?”邦布尔先生问道,目光未离开过她有趣的调酒过程。 “啊,愿上帝保佑他们,我还是让他们喝的,尽管它很贵,”这位保育员回答道,“我不忍心看到他们在我眼皮底下受苦,你知道,先生。” “是的,”邦布尔先生称许地说,“是的,你不忍心这样。你是一位仁慈的女人,曼太太。”(这时她放下杯子。)“我一有机会就向董事会提名表扬你,曼太太。”他边说边将杯子挪到自己跟前,“你有一颗慈母般的心,曼太太。”他搅动着掺水的杜松子酒,“我——我乐意为你的健康干杯,曼太太。”然后他一口吞下了大半杯。 “现在谈正事,”牧师助理说道,掏出一本皮革面笔记本,“那个差不多算受过洗礼的孩子奥利弗·特威斯特今天正好是九岁生日。” “愿上帝保佑他!”曼太太插嘴道,用她的围裙角把自己的左眼揉得又红又肿。 “尽管赏金十英镑,后来增加到二十英镑,尽管教区方面作出了极大的,可以说异常的努力,”邦布尔先生说道,“我们仍然无法打听到他父亲是谁,也没有查明他母亲的住处、名字和身份。” 曼太太惊愕地举起双手,但考虑了片刻之后,又补充道:“那么,他怎么会有名字呢?” 牧师助理无比自豪地挺直身子,说道:“我杜撰的。” “你?邦布尔先生!” “是我,曼太太。我们依字母顺序给受宠爱的人命名。上一位是字母S——斯温布尔,我给他取的名字。这一位是字母T——特威斯特。下一位将是昂温,再下一个是维尔金斯。到字母末尾的名字我都预备好了。一旦到了字母Z时,再从头来过。” “噢,你真有文才,先生!”曼太太说。 “好啦,好啦,”牧师助理说道,显然对这种恭维感到满意,“也许是吧。也许是吧,曼太太。”他把那杯掺水的杜松子酒喝完,又补充道,“奥利弗太大了,不宜留在这儿了,董事会已决定带他回济贫院。我是亲自来带他回去的。马上让他来见我。” “我马上带他来。”曼太太说完,离开了房间。奥利弗的脸上、手上结满了污垢,替他洗了一次澡勉强清洗掉外层污垢之后,他被领进了慈善的女保护者的房间。 “奥利弗,向这位先生鞠个躬。”曼太太说。 奥利弗鞠了一躬。他的鞠躬半是朝椅子上的牧师助理、半是朝桌上的那顶三角帽。 “奥利弗,你愿意跟我一道走吗?”邦布尔先生以威严的声音…… P7-8 序言 几年前,笔者在一次访问英国时,到一位狄更斯同好家中作客,闲谈中主人提到,他们不久前在家中接待过一批美国来客,面对主人家中现代化的装修设备,竟然惊讶不已,其中一位连声慨叹:“唉,我想象当中你们这里还是《奥利弗·特威斯特》当中所写的样子呢!” 这段小小插曲自然令人感到,这位富贵骄人的美国客人坦率当中透露的浅陋,但同时确实也反映出这部小说在读者当中影响之深、远、久。 即使没有读过这部书的人,对它的故事和人物也可能十分熟悉,因为由这部小说改编的电影,早己将他们更直接更形象地展示于人。早年聪明的中国电影工作者还给它取了一个更适合我国公众口味的名字《雾都孤儿》。20世纪初,我国传译世界文学名著的先驱林琴南给这部小说中文本的题目是《贼史》。 我们从这套全集的总序言中可知,狄更斯是从记者到特写作者走过来的小说家。他的小说,尤其前期创作,带有明显的纪实作品和流浪汉小说的性质。他的第一部长篇小说《匹克威克外传》,无疑更是半特写、半小说性的;《尼克拉斯·尼克尔贝》、《老古玩店》、《马丁·朱述尔维特》以至《大卫·科波菲尔》,实际也尚未脱离这种模式。唯独这部《奥利弗·特威斯特》,却是匠心独运,其情节之精妙,堪与其晚期的《双城记》、《远大前程》相比;而其中所包含的强烈戏剧性冲突,更是狄更斯其他小说少有得以望其项背者。也正因这部小说中所包含的特有戏剧素质,狄更斯生前,就亲自将它搬上了戏剧舞台。 从狄更斯青少年时代的经历可见,他是同时具有写作和表演天赋的人。机缘引导他走上了笔耕之路,并且促使他马不停蹄,行程万里,简直收不住脚。但是人到晚年(请注意,按维多利亚时代人们寿命的标准,四五十岁之交已属晚年无疑),小说家狄更斯已在公众中为人稔熟,狄更斯所创造的小说模式也已为跃跃欲试的后继作家力图突破,而狄更斯本人的经济生活又面临着入不敷出的窘迫,因此他重温旧日的演员梦,操起诵读、表演自己作品片断的独角戏演员生涯,而且风靡本国和欧美,引起了强烈的轰动效应。节选自己的小说作为独角演出的脚本,《奥利弗·特威斯特》正是较早、也较重要的一部。据传记家们描述,狄更斯在表演此书选段《谋杀》一场时,可谓盛况空前:在爱尔兰,剧场内外给观众围得水泄不通,甚至不得不动用警察前来维持秩序;在伦敦,狄更斯表演到最恐怖的关头,舞台下那些打扮得花枝招展的女性观众,个个面色如土,瑟瑟发抖,有人索性闭上眼睛,堵起耳朵。狄更斯生前,由他自己朗诵,取得如此轰动效应,如果说还夹带相当水分,是由于作家本人所引起的名人效应在推波助澜,那么,狄更斯逝世以后,由其他演员承袭这一传统,又取得同样轰动效应,而且经百余年代代相传,成为独角戏表演的经典,则更可看出作品本身净重的分量了。 笔者孤陋,仅在英美欣赏过两次这类表演。一次是1994年,在伦敦的狄更斯博物馆。表演的脚本是该博物馆馆长大卫·帕克和戏剧导演约翰·格瑞克合作,演员是吉奥弗瑞·哈瑞斯,剧名《英格兰的精英》,叙述、独白、对话选自《大卫·科波菲尔》、《双城记》和《奥利弗·特威斯特》等书,包括《奥利弗·特威斯特》第二十三章…… |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。