卡夫卡是二十世纪最伟大的作家之一。他以自己独辟蹊径的创作广泛地影响了当代各国文学,在二十世纪世界文学史上留下了不朽的一页。他当之无愧地被尊称为现代派文学的鼻祖。《城堡(精)》是弗兰茨·卡夫卡三部未竟长篇之一,篇幅最大,也最富有卡夫卡特色,被公认为他最重要的一部作品。布洛德甚至称《城堡》是“卡夫卡的浮士德”。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 城堡(精)/卡夫卡小说全集 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (奥)卡夫卡 |
出版社 | 上海译文出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 卡夫卡是二十世纪最伟大的作家之一。他以自己独辟蹊径的创作广泛地影响了当代各国文学,在二十世纪世界文学史上留下了不朽的一页。他当之无愧地被尊称为现代派文学的鼻祖。《城堡(精)》是弗兰茨·卡夫卡三部未竟长篇之一,篇幅最大,也最富有卡夫卡特色,被公认为他最重要的一部作品。布洛德甚至称《城堡》是“卡夫卡的浮士德”。 内容推荐 《城堡(精)》是弗兰茨·卡夫卡的代表作,也是一部典型的表现主义小说,始写于1922年,故事情节十分简单:土地测量员K受命赴某城上任,不料却受阻于城堡大门外,于是K同城堡当局围绕能否进入城堡之事展开了持久烦琐的交涉。城堡就位于眼前的一座小山上,可它可望而不可即;它是那样冷漠、威严,像一头巨兽俯视着K;它代表了一个庞大的官僚机构,那儿等级森严,有数不尽的部门和数不尽的官吏,还有数不尽的文书尘封在那里,长年累月无人过目,得不到处理。面对这座强大的城堡,K很无奈,直到最后也未能进入城堡。 《城堡(精)》自始至终笼罩着一种神秘、梦魇般的气氛,寓意深刻,令人回味无穷。 目录 译本序 一 到达 二 巴纳巴斯 三 弗丽达 四 第一次和老板娘谈话 五 在村长那儿 六 第二次和老板娘谈话 七 教师 八 等候克拉姆 九 反对讯问的斗争 十 在街上 十一 在学校里 十二 助手 十三 汉斯 十四 弗丽达的责备 十五 在阿玛莉娅那儿 十六 十七 阿玛莉娅的秘密 十八 阿玛莉娅受罚 十九 四处求情 二十 奥尔嘉的计划 二十一 二十二 二十三 二十四 二十五 附录 一 小说开头的异文 二 断片 三 作者删去的段落 四 《城堡》第一版后记(1926) 五 《城堡》第二版后记(1935) 六 《城堡》第三版后记(1946) 七 无家可归的异乡人(1940) 试读章节 K到达时天色已晚。村子被厚厚的积雪覆盖着。城堡山踪影皆无,雾霭和夜色笼罩住它,也没有一丝灯光显示出这座大城堡来。K久久伫立在从大路通往村子的木桥上,仰视这看似空荡荡的一片。 然后他去找住处;酒店里的人还没睡,老板虽然无房出租,但在对这位晚来的客人表示惊讶和惶惑之余,还是愿意让K睡在店堂里的一个草垫子上,K同意这一安排。几个农民还在坐着喝啤酒,但是他无意同任何人交谈,自己到阁楼上拿来草垫子并在炉子附近躺下,农民们寂静无声,他还用疲倦的双眼打量了他们一番,然后就睡着了。 然而没多久他就被叫醒。一个年轻男子,城里人装束,长着一张演员似的脸,细眼睛,浓眉毛,和老板一起站在他身旁。农民们也还在这儿,有几个已把他们的椅子转过来,以便看得清楚听得清楚一些。小伙子为叫醒了K而彬彬有礼地向他道歉,自我介绍说他是城堡总管的儿子,然后说道:“这村子是城堡的产业,谁在这里居住或过夜,谁就在一定意义上可以说是在城堡里居住或过夜。没有伯爵的许可谁也不可以这样做。而您却没有获得这样的许可证,或者至少不曾出示这样的许可证。” K半坐起身子,捋了捋头发,抬头看着他们,说道:“我迷路摸到哪个村子来了?这儿有一座城堡?” “当然啦,”小伙子慢条斯理地说,这时店堂里有人对K直摇头,“西西伯爵老爷的城堡。” “在这儿过夜一定要有许可证吗?”K问,似乎他想弄清楚,他是不是做梦听到了刚才这一番话。 “是要有许可证,”回答的话音刚落,小伙子便向老板和客人伸出胳臂,“难道竟不要有许可证吗?”话音中带着对K的一种强烈讥讽。 “那我就得去要一张许可证来啦,”K打着哈欠说,并推开身上的被子,仿佛想站起来。 “向谁去讨要呀?”小伙子问。 “向伯爵老爷呗,”K说,“没有别的法子。” “现在深更半夜地去向伯爵老爷要许可证?”小伙子嚷嚷,倒退了一步。 “这不行吗?”K不以为然地问,“那您为什么叫醒我呀?” 这时年轻小伙子憋不住火了,“流浪汉习气!”他大声说,“我要求您对伯爵的官府放尊重些!我之所以叫醒您,是为了通知您:您必须立刻离开伯爵的领地。” “别再演戏啦,”K特别小声地说,并躺下,拉过被子盖在身上,“年轻人,您有点儿过分了,明天我还会来谈谈您的这种态度。那儿的老板和诸位先生都可以替我作证,如果我需要什么证人的话。 P1-2 序言 这个译本根据马尔科尔姆·帕斯莱伊编纂的1993年《卡夫卡文集》校勘版译出。《附录》中刊出的《作者删去的段落》应该受到重视,这不仅因为它们本身写得精彩,而且还因为小说手稿是未经作者审阅过的,很难说倘若作者有机会审阅时就一定不会重新采用它们。本译本用标记注明每个删去段落所在的正文处,便于读者对照阅读。 跟《诉讼》一样,《城堡》也是一部比较难以读懂的作品。读者读了头几页往往会有如坠入五里云雾之中的感觉,因为书中所描写的事情是如此离奇,人物间的对话是如此怪诞。事情的整个进程非常不像可能发生的样子,以致看来像是某种带普遍性的寓言,但是其中却没有任何一点(或几乎找不到任何一点)使人觉得完全不可能。一个村庄竟然需要一大帮忙忙碌碌、来往奔跑的官员服务,生活中这显然是不大可能发生的事。然而这种事却“有可能发生”。有的评论家把《城堡》说成是“一个美丽的童话”、“一部寓言小说”、“一篇宗教寓言”,姑且不论这些“定位”是否正确,有一点是可以肯定的:故事中并没有片言只语透露寓言的意义,没有提供任何哲学的暗示,有的只是一系列不可理解的事件。读者的心往往会一下子被故事的荒诞性吸引住,并想象出一幅与故事平行发展的梦境。有些场景虽然具有它充分的客观性,却又几乎无法理解,好像它们属于一个完全未知的经验世界。尽管如此,我们也从不怀疑它们的现实性。正是这种异乎寻常的现实性,这种每一客体几乎都具有令人感到压抑的现实性,它赋予了故事本身那种奇特的、有时是可怖的气氛。 我们在阅读卡夫卡的著作时大可不必穷究其作品的潜在意义,把作品解读得详详细细、一丝不差。一个象征永远是普遍性的,一个艺术家只能暗示它;此外,一个象征始终超越利用这个象征的艺术品,并使它实际上表现得更多。所以我们在读卡夫卡时最好还是不怀先入之见,顺应作者的笔路,让作品本身来影响我们自己,这样我们就能最可靠地理解作品了。 书评(媒体评论) 在卡夫卡那里,所有这些都是明确的:卡夫卡的世界与任何人所经历的世界都不像,它是人的世界的一个极端的未实现的可能。当然这个可能是在我们的真实世界背后隐隐出现的,它好像预兆着我们的未来。 ——昆德拉 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。