1960年,日本早稻田大学的实藤惠秀出版了《中国人留学日本史》,1983年,该书的第一本中译本问世,由三联书店出版,目前已很难买到。这是研究中国人留学日本的最为全面且公正的一部专著,记载了自甲午战争之后的1896年至抗战爆发的1937年间中国人留学日本的情况。
《留学史丛书》总序/1
译序/1
中译本序/5
原序/9
译例/11
第一章 留学日本的原因/1
一 中国留学生的东渡/1
二 中国人对西洋文化的反应/2
三 日本人对西洋文化的反应/3
四 中日近代化的差别/5
五 从思想上看中国近代化落后的原因/8
六 中国思想的变化与留学日本/10
七 留学日本的理由/12
第二章 留学日本的历史/14
一 最初的留日学生/14
二 留学政策的确立/16
三 留学生教育论/19
四 留日学生的增加/2l
五 留学生人数的最高纪录/27
六 教育留学生的学校/35
七 女子留学生/42
八 速成教育/46
九 日本人在中国创办的学校/52
十 在中国的日本教习/56
十一 清末留日学生数量上的减少与质素上的提高/66
十二 民国初年的留日学生/70
十三 日本国会关于留日学生问题的议论/77
十四 抗日战争前的留日学生/82
十五 留学日本的毕业生/91
第三章 留学生在日本的生活/103
一 一个留学生的日记/103
二 留学日本的指南/119
三 留学生的日常生活/135
四 中国留学生会馆/138
第四章 留学生与日本人/144
一 部分日本人的好意/144
二 一般日本人的态度/148
三 国号问题/151
第五章 留日学生的翻译活动/167
一 留日学生对新文化的贡献/167
二 翻译的必要性及留日以前的翻译/170
三 中国人最早的中译日书/178
四 留日学生翻译团体/179
五 留日学生的译书与中国的教科书/191
六 《东方杂志》广告所见的译书/194
七 各国译本比较表/199
八 清末翻译的特色/201
九 文学书籍的翻译/201
十 社会科学书籍的翻译:/204
十一 自然科学书籍的翻译/205
十二 日本书籍的中译及其对中国的影响/206
第六章 对中国出版界的贡献/208
一 印刷术的发明与西洋印刷术的东渐/208
二 留学生的出版物与中国的出版样式/210
三 旧装本之中的洋装本/214
四 洋装本的发展/219
五 旧装本和洋装本的对立/224
六 洋装本的胜利/229
七 日本印刷公司印行的中文图书/232
八 日本出版社出版的中译日文书/234
九 从日本传来的洋装本/235
第七章 现代汉语与日语词汇的摄取/237
一 中日语文共用汉字的基础/237
二 中日两国词汇的区别/240
三 进入中国语文的日本词汇/241
四 日本词汇的注释/243
五 日本词汇的借用/245
六 对日本词汇的责难(一)/247
七 日本词汇的辞典(一)/249
八 对日本词汇的责难(二)/254
九 日本词汇的辞典(二)/258
十 日本词汇融汇到中国语文中的过程/262
十一 从“外国”学来的词汇/265
十二 从日本学来的词汇/269
十三 中国人承认来自日语的现代汉语词汇/275
十四 中国语文的变迁及其对中国现代化的贡献/283
第八章 留日学生的政治活动/286
一 中国革命的进展/286
二 亡命客与留日学生/288
三 清末留日学生与新思想/290
四 清末留日学生与革命实践/295
五 成城学校人学事件/297
六 反对《留学生取缔规则》运动/318
七 留日学生的抗日运动/344
八 中国统一的基础/358
结论/362
附录/364
一 中国人留学日本史前史简表/364
二 中国人留学日本史年表/370
三 有关中国留日学生的五个统计表/389
四 征引及参考文献目录/392
后记/399