由李同良著作的《嘉兴翻译家研究》详细梳理和总结了嘉兴翻译家的翻译艺术成就,研究了嘉兴翻译家的翻译艺术和翻译思想,对于探讨全球化语境下地域文化与世界文化的相互关系和相互作用,对于探索嘉兴地方文化、浙江省文化,乃至中国文化走出去,都有着相当重要的理论意义和现实意义。
由李同良著作的《嘉兴翻译家研究》针对近代中国沿海地区的浙江嘉兴翻译家,力图运用译介学、文化学等相关学科知识和比较文学理论中的踌文化研究方法,将翻译理论思想的阐述与具体翻译实践的探讨相结合,融宏现研究综述与微观的文本分析于一体,聚焦翻译家的翻译活动和译学观点。《嘉兴翻译家研究》以史带论,史论结合,对嘉兴翻译家的翻译活动和翻译思想进行梳理和研究,囊括诸如融汇东西文化的文化先行者王国维、左翼作家领袖兼翻译家茅盾,著名诗人及诗歌译家徐志摩、 “译界楷横”莎翁译家朱生豪、漫画家及翻译家丰子恺、著名诗人及翻译家查良铮、清代数学家及翻译家李善兰,军事理论家及翻译家蒋百里、中国心理学先驱及翻译家陈大齐,莎士比亚戏剧翻译家曹来风、科普作家及翻译家顾均正、著名翻译家沈苏儒等。