网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 名厨之死
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (西班牙)卡门·波萨达斯
出版社 人民文学出版社
下载
简介
编辑推荐

一群朋友的朋友、熟人的熟人聚在阳光海岸的紫丁香别墅,接受东道主埃内斯托和夫人阿德拉的款待。主厨内斯托尔和他的助手卡洛斯、卡雷尔、奇洛埃等也纯属偶然地被雇用来承办晚宴。但第二天凌晨,内斯托尔竟莫名其妙地被关进了冰柜。垂死挣扎中,他回想起了许多往事……

本书描绘了人性的弱点,较于其他作品更为具体,自然也更形象。这些小小的弱点犹如名厨内斯托尔手下的各色甜点一般充满诱惑,但一不小心就会使你长膘发胖、血糖升高,乃至命丧黄泉。

内容推荐

一场周末家庭聚会结束之后,晚宴主厨,著名点心师内斯托尔在进冰柜放置巧克力夹心糖时,冰柜的门却神秘地关上了。由于长期的厨师生涯,内斯托尔知道东道主夫妇以及他们的好友托岛斯法官等人的一些肮脏隐私,他本想为他们保守秘密,可是造化弄人,几位当事人却必欲置他于死地而后快。晚宴当夜,东道主夫妇和那位法官不约而同地潜入他的卧室,然而,此时的他已经被冻死在厨房的冰柜里。

这是一部揭示生活中偶然性害人的小说,它认为,有些不堪的隐私最好不被发现,或者发现了也不要说出来;因为巧合是上帝用来愚弄凡人的玩笑,有时候,三凑六合的偶然事件竞能要了人的命。本书曾获西班牙行星文学奖。

目录

第一部 零下三十度.

第一章 厨师内斯托尔

 第二章 卡雷尔,捷克健美运动员

 第三章 呼叫声

 第四章 甲 探访隆斯塔费夫人家

   乙 从“桑树与槲寄生外卖店”到隆斯塔费夫人

 第五章 甲 画中女子

   乙 留小平头的绅士

 第六章 占卜者的预见

 第七章 一个令人遗憾的事故

第二部 三月的六天

 第一天 胶皮封面的小册子

 第二天 卡雷尔与奇洛埃

 第三天 小小鬼花招

 第四天 甲 一个爱情故事的开始,敲诈也随之开始

   乙 卡洛斯与阿德拉,或日一种纯化学的爱情

 第五天 小小鬼花招

 第六天 埃内斯托·特尔迪与拉莫斯小姐

第三部 出发前夜

 第一章 内斯托尔与画中女子

 第二章 奇洛埃·特里亚斯与幽灵

 第三章 塞拉芬·托乌斯和比萨饼

 第四章 卡雷尔和隆斯塔费夫人唱兰切拉

 第五章 埃内斯托和阿德拉在电梯里

第四部 镜中幻影

 第一章 抵达紫丁香别墅

 第二章 人人都想杀死内斯托尔

 第三章 紫丁香别墅的晚餐

 第四章 一扇门被关上

 第五章 内斯托尔·查菲诺裹尸袋上的一缕阳光

试读章节

三月二十九日,星期日(从星期六进入星期目的凌晨时分)

他嘴唇上的两撇小胡子十分僵硬,假使有只苍蝇在那上面行走,一定会像海盗船跳板上的囚犯一般难以立足。只是在这零下三十度的冰柜里,别说是苍蝇了,就连这位一厨之长、以制作巧克力夹心糖而闻名的点心师内斯托尔。查菲诺也难以幸免,他就是那两撇被冻硬的金色小胡子的主人。几个小时之后当他被人发现时,应该是这样一副模样:瞪着滚圆而惊恐的眼睛,但是在他的仪表上还保持着某种尊严;他的手指甲还紧紧地抠着门,这是自不待言的,可是,一块餐具擦巾却仍搭挂在他围裙的系带上,然而,当这台八十年代生产的西屋牌冰柜那两米乘一点五米的大铁门在他身后喀嚓一声关上时,这可不是他的刻意打扮。

这喀嚓声是一个人在意识到厄运降临之前听到外界的最后一声响,见鬼,这怎么可能呢,因为不轻信总是先于惧怕,随即,他长叹一声:我的天哪,我还从来没遇到这种事啊,尽管房屋看管人离开之前都对他做了交代,尽管厨房醒目的位置张贴着用三种语言写的提示,告知大家最好不要忘记那些乏味的注意事项,例如拉起门闩,以免冷库的门不小心关上。这种老式设备用起来千万要小心谨慎。“慈悲的上帝啊,我进来放十盒巧克力夹心糖,也就两分钟,至多不超过三分钟呀。”然而这门已经喀嚓了,毫无疑问。喀嚓,你就干着急吧,内斯托尔。喀嚓,现在你该怎么办?他看看手表,闪着磷光的表针指向凌晨四点钟。喀嚓,他被关在了这一团漆黑的地方,关在了这消夏避暑之所中的一个大冰柜里,而这里刚刚经历了一场节日的盛会,有三十多个客人已经先后离去,现在别墅变得空空荡荡……“不过,我们可以想想,想想,使劲想想,”他自言自语地说。“有哪些人留下过夜了?”

让我想想吧:别墅的主人夫妇自然会在这里。还有塞拉芬·托乌斯,他是主人夫妇的老朋友,在宴会开始前的最后一刻到来。凑巧内斯托尔几星期前已经认识了他,虽然相识的时间很短,但这是事实。另外还有“桑树与槲寄生外卖店”的两名员工,那是他要求他们留下来的,以便第二天帮助他收拾东西:他们一个叫卡洛斯·加西亚,是他的好朋友,另一个是新来的小伙儿(内斯托尔总是不能一下子想起他的名字),卡雷尔?卡罗尔?对了,是卡雷尔,他是一位捷克健美运动员,干活儿十分利索,无论是叫他把蛋清搅得像雪片一样白,还是让他卸下一百箱可口可乐,他都能做到大气不喘,而且嘴里还哼唱着一首加勒比曲子《黑色的眼泪》,不过,他那布拉迪斯拉发的乡音太重。

他们中有谁能听到他的叫喊声?注意到他的敲门声以及砰砰的踹门声?而那轰鸣声犹如踢踹在他的脑子里一般令他震撼。见鬼,怎么可能这样,在我三十年的职业生涯中从来还没出过意外呢,这是多么大的讽刺啊。内斯托尔呀,谁能想到顷刻之间这么多的灾难接踵而至?几个月之前你被查出肺癌,等你差不多已经接受了这个可怕消息之后,结果却被关进了这样一个漆黑的冰柜。老天爷呀,死于癌症固然凄惨,但不管怎么说,那也是人类大约五分之一的人遇到的事情,然而,冻死于阳光海岸,那实在是滑天下之大稽。

冷静,不会出事的。内斯托尔知道美国技术,包括最老的技术,都有各种应急装置。在某一个方位,也许就在靠近门框的地方,应该有一个应急按钮,他坚信,那个按钮可使厨房里响起铃声,于是就会有人听见。当务之急是要保持冷静和细想一想,一个身穿白色花纹短上衣和方格棉布裤的人,到底能在零下三十度的冰柜里坚持多久?一定会比想象的时间要长,鼓起勇气啊,老兄,于是,他的手十分平静地(因为是在这种环境里)在墙壁上下摸索起来,别向右边摸!注意啊,内斯托尔。他的手指刚刚碰到了一个冰冷而滑润的东西。圣母马利亚,在这种冰柜里总会存放一些死的小动物,野兔,以及胡须冻得硬邦邦的家兔……

忽然间,内斯托尔愚蠢地想到了房主特尔迪先生,于是,便回忆起他来,但并不是回忆几个小时前见到的他,而是回忆二十或二十五年前的他。当然,埃内斯托·特尔迪那撮著名的髭须当年可不像(现在也不像)兔子那稀疏的长胡须,而是修剪得十分柔顺,如同埃罗尔·弗林的胡须。内斯托尔第一次在餐厅又见到他时,他的髭须没有一丝卷曲的迹象,而他对自己也是完全无动于衷。不过,这也是理所当然的事,像特尔迪这样的绅士没有必要注意家里的用人,更何况是一个很早以前,大概是七十年代见过的厨师长,那是在一个百感交集的可怕下午。

内斯托尔的手在墙壁上又摸索了一段。现在往左摸一点……不过始终不能离门框太远……在这里,那个救命的按钮应该在这里,美国佬嘛,谁都知道,在这方面做得合理,这种安全设施从来不会放在很难找的地方。我们再试试看……然而,忽然间,他的手陷入了一个更黑的深渊,或者说,至少像是这样,于是,内斯托尔决定放弃这种有条不紊的寻找方法,转而又开始踢门,六下……七下……八下(几百下),那扇顽固的门挨了他上千下踢。洛雷托圣母,多纳多斯的圣母马利亚,玛丽亚·戈雷蒂,堂博斯科……求求你们了,但愿有人睡醒了,要到厨房来找什么东西,也许有个男人失眠,或者有个女人失眠,可能是阿德拉。上帝保佑,但愿阿德拉来。

阿德拉是特尔迪的夫人。“岁月的流逝在那美丽的脸上留下了多么残酷的痕迹,”内斯托尔自言自语地说,因为在可怕的时刻,思绪往往会飞越到无关紧要的地方去。当他在南美洲认识她的时候,她大概才三十多岁,那柔润的皮肤……内斯托尔伸出手去……真他妈的!又是那些可恶的死兔子。它们就挂在那里,全身毛茸茸的,那尖细雪白的牙齿在黑暗中如鬼火般闪闪发光,然而,阿德拉呢?……

不,当他们一起最后确认晚宴的细节时,她似乎也没有认出他来,虽然阿德拉·特尔迪应该能够想起他来。当时他们数次碰面,而且正是在夫人家里,当然,这事发生在许多年之前。他不止一次地遇上她和家庭厨师安东尼奥·雷格在一起交谈,那是远在她布宣诺斯艾利斯的家中,“啊,内斯托尔,您又到这里来啦,”她对他说,或者更加直截了当:“下午好,内斯托尔,”有时还会补上一句“怎么样?还好吗?”在离开厨房之后,还留下了她那独特的柏图牌的淡香水味,而两个厨师仍继续交谈,互相交流着有关她的闲言碎语,这连最谨慎的人也在所难免:谁都难以抗拒地要议论一番一个刚刚离去的并留下良好印象的人。

此时外面有一声响动,内斯托尔立即直起身子,他发誓听到了门外面的声音。对于一个听惯了厨房各种声音的人来说,他可以确信那是一瓶赛尔托兹苏打水涌出瓶口的声音,只是这么多年来没有见过一个家庭有苏打水的,而且,无论如何,平和的汽水流动声也不可能穿过冰柜的钢板之门。“圣女赫马·加尔加妮,万能慈悲的马利亚啊,”他哀求道,“你别让寒冷搅t昆我的思绪,我不能荒唐行事,更不能胡思乱想,我需要平心静气地找到那个救命的幸运按钮;假如这个消夏避暑之家不是季节性的,我确信这可恶的冰柜里一定会安装电灯,那样我就没事了。”

不过,谁都知道,一个灯泡被烧坏,是没有人会在意的。这里长年只有一对老年夫妇做看门人,他们只是懒洋洋地照看着,没有小偷进来就行了。干活的人越来越粗心大意,越来越不讲实效,这是名副其实的失职,内斯托尔心中这样想着。嗨,放心吧,他不会允许寒冷和恐惧搅混他的思绪。他必须继续盲目地摸索,按钮不会在很远的地方,这一点是肯定的;救命按钮的存在并不取决于那几个懒惰的看门人,而是取决于美国的现代技术,人家可从不许可生产那种能把人冻成冰棍的冰柜……此刻又一次响起汽水流动声,但立即被内斯托尔否定了,因为在他看来这是不可能的事情,虽说与此同时他想起了马德里一个地方,那里至今还在使用一些简陋的设备以及许多过时的玩意儿,如口香糖球自动售货机,陈旧的现金收入记录器,播放五六十年代青年歌手的大型电唱机……这种陈旧的消遣方式是为那些任情率性的成年人和风姿潇洒的青年人服务的,因为这些酒吧里的所有青年人都是些英俊后生,他们从不缺少殷勤绅士的陪伴,陪伴者们非常乐意为他们提供果汁冷饮加苏打……不过,所有这些事情还是不提为好,保持沉默和谨言慎行向来是他做人的原则。“果汁冷饮加苏打,”内斯托尔心中想,“那是塞拉芬·托乌斯最喜欢的饮料,”这位十分可敬的鳏夫绅士在与内斯托尔面对面时,几乎把一满杯的雪利酒全洒在了裤子上。不,不,他所发现的事情不能让任何人知道,尤其不能让阿德拉或埃内斯托·特尔迪知道:就是亲近的朋友也同样不能知道与友谊相关的重大事情,这是事实。“不像你,我的老兄,”他心中这样想,“你知道塞拉芬那么多秘密,你知道几乎所有人的秘密,”他又想,“不过这也很自然,干这一行三十多年了,去过那么多地方,听到那么多事情。”知道事实,就有力量,内斯托尔这样认为,可他从来没有利用过这种力量。更为有利的是,他身处暗中只听不说,这对他来说非常容易,因为谁也不会去注意一个做家庭服务的人,更何况还是一个讨厌流言蜚语的职业厨师。然而,流言蜚语照样传到炉灶上来,混杂在奶油夹心烤蛋白里,其味道如同巴丹杏仁糖一般浓烈。

P3-9

序言

“别人在塑造人,我只是加以描述而已,而且是描绘一个塑造得很不成功的人。”蒙田如是说。但蒙田的高明之处恰恰在于他只是描绘人,并绘其两面。因此,他既写人的真、人的美、人的勇敢、人的善良、人的怜悯,也写人的虚伪、人的丑陋、人的懦弱、人的自私等等。人性的优点和弱点都是他描述的对象。但蒙田是抽象的,他更像一个思想家、哲学家。他在谈论感官的时候就毫不感性,谓人类也许是因为缺乏某种感官才会充满弱点的。他因而援引卢克莱修:

听觉能纠正视觉吗?

触觉能矫正听觉吗?

味觉能发现触觉吗?

嗅觉能代替视觉吗?

每一感官都有其独特的功能,永远无法彼此取代!蒙田由此推断说:既然天生失明者不可能对光和色彩产生正确的联想,那么人类是否因为缺乏某种器官而一而再、再而三地做蠢事、犯错误呢?这当然是一种令人瞠目的思辨。

相形之下,卡内基比较务实,因而也更为感性。他臧否人性,总结出人类的四十多种瑕疵并相应的美德,如怨艾与宽容、自私与忘我、懒惰与勤勉、纵欲与克制、贪婪与慷慨、小气与大度等等。他教你无视他人的鄙薄与威胁,因为他说没有人会理会一条死狗;或者对世人世事保持乐观的态度,因为并非他者全都是你的敌人,再说塞翁失马,焉知非福;否极泰来也是常有的事。诸如此类,不一而足。

且说西班牙一乌拉圭女作家卡门·波萨达斯在《名厨之死》中所描绘的人性弱点更具体,自然也更形象。这些小小的弱点犹如名厨内斯托尔手下的各色甜点一般充满诱惑,但一不小心就会使你长膘发胖、血糖升高,乃至命丧黄泉。

话说一群朋友的朋友、熟人的熟人聚在阳光海岸的紫丁香别墅,接受东道主埃内斯托和夫人阿德拉的款待。主厨内斯托尔和他的助手卡洛斯、卡雷尔、奇洛埃等也纯属偶然地被雇用来承办晚宴。但第二天凌晨,内斯托尔竟莫名其妙地被关进了冰柜。垂死挣扎中,他回想起了许多往事……

东道主埃内斯托是个收藏家,可谓富甲一方。但他发迹的过程并不光彩。他走私,还曾与臭名昭著的阿根廷军政府过从甚密。这些隐私被名厨内斯托尔偶然得知。而且更糟的是内斯托尔还机缘凑巧、一不小心见证了阿德拉的贪色。她曾与自己的亲妹夫有染,结果导致妹妹跳楼自尽。然而,那血肉模糊的惨烈情景居然并未使阿德拉有所收敛。她继续招蜂引蝶,以致同亲外甥卡洛斯乱伦。同时,当日应邀赴宴的法官塞拉芬见到主厨内斯托尔更是吃惊不小,因为后者曾在两个令人尴尬的场所撞见过他,这使他生怕自己因隐私暴露而名誉扫地。

小说的美妙之处在于如何让人性中小小的弱点慢慢放大,然后一发而不可收地演化为罪恶。埃内斯托曾把小飞机借给军方使用,换取后者对他走私行为的视而不见。后来他靠走私发了财,遂金盆洗手,做起了收藏家。随着价值连城的艺术品一件件成为他的囊中之物,他开始名声大噪。但是,过去的污点始终压迫着他的心灵,并常常在梦中搅扰他。于是他想,一个人要学会同世界相处,包括幻觉和梦魇。这位附庸风雅的富豪表面上显得气度不凡,当《艺术赞助者》杂志的记者问他艺术是什么,是消遣还是生意时,他还能冠冕堂皇地说:“既不是消遣,也不是生意……艺术是审美的愉悦,是人性向善的体现,它使我们远离兽性,接近上帝。”然而,遗憾的是厨师内斯托尔对他的过去一清二楚。说来也是凑巧,就在周末聚会之前,他接连收到了好几封充满恐吓的敲诈信,其惶惶不可终日的心情便不难想见了。

古人云,人为财死,鸟为食亡。但还有一个人性弱点也非同小可:贪色。孟子日:“食、色,性也。”《金瓶梅》有词为证:“二八佳人体似酥,腰问仗剑斩愚夫;虽然不见人头落,暗里教君骨髓枯。”然而,时移世易,岁月一晃它就水样儿流到了今天,性泛滥的旗帜何止这边独飘!于是,也便少不了会有阿德拉太太那样的“性情中人”。该太太年轻时貌美如花,但隐藏在她天使般美丽躯壳之内的却是一颗好色放浪的心。她有过无数情人,最后竟与亲外甥乱伦。以乱制乱,及时行乐,是她驱逐心魔的方式:她启用“她多年来屡试不爽的那个办法,她紧紧地搂住卡洛斯。从她妹妹死的那个不幸的一天开始,她很成功地使用了这一办法:忘掉邪恶爱抚的最好方式,就是沉溺在别人千百次的爱抚之中,因为,要忘掉一桩罪过,最好是掏空它的全部内容,把同样的罪过再犯一千次。这就是阿德拉多年来所做的事情……默不作声地享受吧,你可以爱到明天,也可以爱到星期五,或许还有第三次和第四次,但是,不要想得太远。这你非常清楚,亲爱的:梦想是存在的,然而惟一的条件是不要试图把它变为现实。在505号房间里是美好的,只要它能持续两天、三天、四天,甚至更多的时间……”而卡洛斯却是因为小小的恋物癖(小时候恋上了姨娘年轻时的一幅漂亮肖像画)而不知不觉地爱上了她。问题是一旦离开床笫之欢,阿德拉就会陷入无尽的噩梦:已故妹妹的眼睛会随时随地盯着她,让她回想起那个血淋淋的惨烈场景。妹妹在公寓顶层一间多年不用的房间里撞见了自己的丈夫和她的姐姐阿德拉苟合,随后就从那个房间悄无声息地跳了下去,直摔得血肉横飞。而卡洛斯也因为这种年龄悬殊且疑窦丛生的不正常爱情而陷入了难以自拔的矛盾与痛苦之中。

法官塞拉芬是个有性取向问题的中年男人。他有过正常的婚姻和家庭,但前不久妻子亡故,使得他百无聊赖。于是压制的情愫开始复活,但心却被亡妻的幽灵笼罩着。年轻时代,他曾贪恋幼童,承受了内心和外界的双重压力,到后来。恋童癖死灰复燃,而亡妻的幽灵也无时无刻不在纠缠着他。而正所谓祸不单行,名厨内斯托尔居然阴差阳错地见证了他的秘密。

主厨的助手卡雷尔有着不同的意识形态背景。他生长在捷克斯洛伐克,东欧解体后来到西班牙,其间曾当过运动员和歌手,他能力有限,但野心不小。作者在描绘这个人物时,明显带着意识形态的偏见。这与其说是作品的瑕疵,毋宁说是西方主流意识形态的真实写照。而卡雷尔的未婚妻奇洛埃虽然生长在西方,但心理更不健康。她几乎一直生活在对已故兄长的追怀之中。由于哥哥的影子始终浮现在她的脑海里,她常常分不清现实与梦境的界限,以至于凌晨起来稀里糊涂地将正存放甜点的内斯托尔关在了冰柜里。而此时此刻,各怀鬼胎的法官和东道主夫妇正从不同的方向悄悄接近内斯托尔的卧室……

故事至此,便颇有几分克里斯蒂的味道了。巧合或谓讽刺的是,内斯托尔等主要人物似乎都是《尼罗河上的惨案》和《阳光下的罪恶》的热心读者或观众。但波萨达斯的用心何止于此,她手腕一抖,冷不丁将笔锋指向了更为源远流长的悲观主义。盖因各色人等,无论死者还是活人,其悲剧或心魔皆始于小小的弱点:不是贪财,便是好色,结果却一失足成千古恨。

佛家有言,心佛即佛,心魔即魔。这是对人心两面高度抽象、高度概括的一种说法。事实是人类的矛盾或谓优缺点乃是两足动物的根性,同时也是由后天的矛盾所决定的。作为社会的人,灵魂与肉体、精神与物质等一系列二元对立及其难有排中律的存在,使之始终受到欲望和去欲的夹击。就连文学本身以及一切文明都不可避免地成为这一矛盾的写照。

都说文学可以改造灵魂,科学可以改造自然。但文学改造灵魂的前提和结果始终是人性的弱点、人类的毛病;同样,科学改造自然的前因和后果永远是自然的压迫、自然的报复。因此,无论文学还是科学,都是自相矛盾的,是人类矛盾、人性矛盾的鲜明体现。文学的灵魂工程恰似空中楼阁,每每把现实和未来构筑于虚设的过去。问题是:既有今日,何必当初?用鲁迅的话说是“人心很古”。科学的前进或超越方式好比西绪福斯之劳,总是胜利意味着失败,结果意味着开始,没完没了。用恩格斯的话说,“我们对自然界的胜利”必然导致“自然界的报复”;胜利愈大,报复愈烈。因此,和科学一样,文学的悖论一定程度上决定了文学的繁复与局限。正所谓“美哉,犹有憾”;精神与物质的矛盾又每每强化了文学的伟大与渺小、有用与无用。王国维曾引申老庄思想,并一言以蔽之:此乃“无用之用”。

惠特曼在《紫丁香》中哀悼林肯的诗句至今萦绕在我们的耳边:“当紫丁香在庭园中开放的时候,那颗巨星在西方的夜空陨落了;我哀悼着,并将随着一年一度的春光永远哀悼……”但奇怪的是,我们面前的这位女作家似乎更具中国文人的缱绻与哀怨。杜工部诗云:“丁香体柔弱,乱结枝犹垫。”而欲望恰似丁香花开,可怜了人的柔弱肢体!若遇风吹雨打,命运也便可想而知!由此看来,她更像是在藉紫丁香别墅及其小人物、小故事以聊表反讽之情。于是甜点制作人内斯托尔成了这个故事的中心。

众所周知,西方人有饭后用甜点的习惯。一如不少南国人等用餐时若不吃上米饭就说还没吃饭一般,西方人倘若餐毕宴罢没有甜点,最好的大餐也有美中不足之嫌。而且很多甜点的制作方法犹如我们的许多所谓秘方,是概不外传的。正因为如此,围绕这些甜点,动人故事就会应运而生、不胫而走。譬如普通得不能再普通的提拉米苏,就曾衍生出这样一个美丽动人的传说:丈夫应征入伍,心急如焚的新嫁娘因为没有时间烤制精美的点心,只好手忙脚乱地用鸡蛋和可可粉制作了一些速成蛋糕,她目衔泪花,头滴汗珠,将蛋糕送到丈夫手中,让他带着她的爱恋奔赴前线,天涯海角,永不相忘。

如今,这世界似乎人人都在为自己的斤两忐忑不安,那些吊人胃口的甜点哟,就更像人性的弱点啦。放弃还是吞噬,似乎永远是我们的矛盾所在,也自然是文学千古不化的主题。法国作家孔德一斯蓬维尔说过,“问题不在于不要享乐,也不是尽量限制享乐。不要享乐或限制享乐不是美德而是忧伤,不是节制而是禁欲,不是健康而是无能。”但若没有节制,那么欲望及其衍生的小小弱点就会使人蜕变成它们的奴隶。欲望愈烈,人所遭受的奴役就愈深重。实际上肉体的需要少之又少,而比肚子和生殖器大得多的是一个贪字;用孔德的话说,它乃是我们病态的想象和无边的欲望。因此,亚里士多德强调节制,柏拉图提倡适度,朗吉努斯相信纪律,而我们的传统(或老庄孔孟)则讲究无为知足。但正所谓天下者欲望滔滔,作为能力、修养、均衡、顺变,乃至幸福、美德、安乐与和平的节制彼安在,此安在,昔安在,今安在?呜呼!但惟其如此,我们才格外需要节制、适度、纪律、无为和知足。

资深编辑胡真才先生此番亲自操刀,将这部貌似简单却复杂深邃的作品呈现在我们的面前,或可令我们阅而悦之、深长思之。

最后,需要附带说明一点的是,本书原名Pequenas infamias含义很广:有小弱点、小把戏、小花招、小巧门儿之意,而单独的infamia,又有丑恶行径、卑鄙无耻和声名狼藉之意,而且所有这些含义在书中都得到了充分的运用,故很难找到一个能与上述众多含义相对应的中文词做书名;考虑到著名点心师内斯托尔是本书的中心人物,译者将书名译作《名厨之死》,应该说是比较贴切的。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/6 23:22:46