本书是雨果的第一部长篇小说,也是第一部大型浪漫主义小说。在小说中,雨果以引人入胜的生花妙笔,描述了艾丝米拉达、卡西摩多和克洛德等几个主要人物命运间的纠结、冲突、毁灭,讲述了一个发生在15世纪法国巴黎的富于传奇色彩的悲剧性故事,艺术性地再现了法王路易十一统治时期的法国历史现实。本书对巴黎圣母院及巴黎的评述非常精彩,充分展示了作者的浪漫主义美学观。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 巴黎圣母院(全译本)/企鹅经典 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)雨果 |
出版社 | 重庆出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 本书是雨果的第一部长篇小说,也是第一部大型浪漫主义小说。在小说中,雨果以引人入胜的生花妙笔,描述了艾丝米拉达、卡西摩多和克洛德等几个主要人物命运间的纠结、冲突、毁灭,讲述了一个发生在15世纪法国巴黎的富于传奇色彩的悲剧性故事,艺术性地再现了法王路易十一统治时期的法国历史现实。本书对巴黎圣母院及巴黎的评述非常精彩,充分展示了作者的浪漫主义美学观。 内容推荐 吉普赛少女艾丝米拉达在街头卖艺,圣母院教堂副主教克洛德欲占为己有。后发现她另有情人,又刺杀她的情人并嫁祸于她,致使她被判死刑。相貌奇丑、对她充满爱慕和谦卑之情的敲钟人卡西摩多把她救到圣母院避难。克洛德把她劫出,威逼她屈从于他的兽欲。遭到拒绝后,克洛德把她交给官兵,在圣母院楼上看着她被绞死。卡西摩多在绝望中愤怒地把抚养他长大的克洛德推下顶楼,活活摔死。自己则到鹰山地穴搂住艾丝米拉达的尸体,与她死在一起,完成了“婚礼”。 目录 英文版导读 作者序 第一卷 一 大厅 二 皮埃尔 三 主教大人 四 雅克·科柏诺尔老板 五 卡西摩多 六 艾丝米拉达 第二卷 一 从夏里布德到西拉 二 河滩广场 三 以德报怨 四 夜晚在街上尾随美人的种种麻烦 五 麻烦接连不断 六 摔破的瓦罐 七 新婚之夜 第三卷 一 巴黎圣母院 二 巴黎鸟瞰 第四卷 一 好心人 二 克洛德·弗罗洛 三 怪兽的牧人其状更怪 四 狗和它的主人 五 克洛德·弗罗洛(续) 六 不受欢迎的人 第五卷 一 圣马丁修道院院长 二 这一个将杀死另一个 第六卷 一 古时司法公正一瞥 二 老鼠洞 三 玉米饼的故事 四 一滴水一滴泪 五 玉米面饼故事的结尾 第七卷 一 给山羊透露秘密的危险 二 教士和哲学家大不相同 三 钟 四 命运 五 两个黑衣人 六 户外大骂七声,后果当如何 七 妖僧 八 临河的窗户的用途 第八卷 一 金币变枯叶 二 金币变枯叶(续) 三 金币变枯叶(续完) 四 抛掉一切希望 五 母亲 六 三人各怀心思 第九卷 一 昏热 二 驼背独眼瘸腿 三 聋子 四 陶罐和水晶瓶 五 红门的钥匙 六 红门的钥匙(续) 第十卷 一 格林古瓦僧侣街里连生妙计 二 当你的乞丐去吧 三 欢乐万岁 四 一个帮倒忙的朋友 五 法兰西国王路易的祈祷室 六 衣兜里的小榔头 七 夏托佩援军来到 第十一卷 一 小鞋 二 “白衣美人” 三 弗比斯的婚姻 四 卡西摩多的婚姻 定版本附记(1832年) 维克多·雨果年表 试读章节 距今天三百四十八年六个月十九天的那一天,巴黎人被旧城区、大学区、新城区三重城垣里阵阵轰鸣的钟声惊醒。 这一天并非在历史上留下记载的日子,这一天是1482年1月6日。从一大早就这样震撼塔楼的钟,骚扰巴黎市民的事件并非重大,既非庇卡底人或勃艮第人攻城,也非抬着圣骨盒的游行;非学生们在拉斯葡萄园暴动;非“十分可畏的国王先生老爷”人城;非被巴黎司法官判刑的男、女贼执行好看的绞刑;也非14世纪常见的使臣光l临京城。这些使臣身穿由绦子、花边装饰的服装,头插翎毛,不到两天前,这类人马——弗兰德的使臣为了商议太子与弗兰德的玛格丽特的亲事进入巴黎。波旁红衣主教好生厌烦,为了取悦国王,他硬着头皮对这群土气十足的弗兰德市长、镇长们赔笑脸,在自己的波旁官邸演出寓意深刻的讽刺滑稽剧、闹剧来款待他们。一场倾盆大雨泼进他的官邸门口,把他的豪华帷幔都浇湿了。 1月6日,正如15世纪法国历史学家让-德·特渥耶所说,是“使巴黎全体民众激动”的日子。从远古以来,两个盛大的节日:主显节和愚人节集中在这一天。 这一天,在河滩广场将要点燃节日篝火,在布拉克教堂竖起五月树,在司法宫上演神秘剧。头天晚上,市长大人的差役身穿漂亮的、胸前缀白色大十字、紫色羽纱棉布衬甲衣,在巴黎各条街的十字路口,用喇叭高声叫喊,向市民晓谕节日的安排。 一大早,男男女女,一群群市民关上房间和店铺的门户,从四面八方涌向指定的这三个处所。他们各有各的选择,有的要看篝火,有的要看五月树,有的要看神秘剧。应该说,巴黎人对看热闹自古以来就很精明。大部分人涌向河滩广场,篝火完全适合时令;或去观看神秘剧,神秘剧在大厅上演,上有屋顶,大门紧闭,里面暖和。看热闹的人们英雄所见略同,应该让那棵可怜的、枝头花朵伶伶仃仃的五月树,独自待在布拉克教堂的墓园里,在一月的冷空下瑟缩颤抖。 司法宫附近的几条大道,人群尤其熙攘。因为大家都知道两天前莅临巴黎的弗兰德使臣要观看神秘剧的演出,观看胡闹王的选举,选举也在大厅举行。 这一天要挤进大厅可不是一件易事。虽然在当时,司法宫大厅被认为是世界上最大的有屋顶的大厅(真的,萦瓦尔尚未丈量过蒙塔尔日城堡的大厅)。司法宫广场万头攒动,看热闹的人从广场四周的高楼窗口望去,人群汇成一片海洋,而广场附近的五六条街就如通向大海的河口,不断吐出一股又一股的人流。人流如波浪般不断涨大,撞击拍打着房屋四处突出的角落。广场如同不规则的大水池,而这些房屋的角落就如岬角。司法官哥特式的高高的正墙中央有道宽敞的楼梯,人群在那儿不断地上上下下,形成两道人流,在中间的台阶下面分开,在它两侧的斜坡上如同大股的波涛不断倾注至广场。我说,就如飞流百尺倾注进湖里。叫喊声,笑声,成千上万只脚踏出来的杂沓的脚步声汇成喧嚣和闹腾,这些庞杂沸腾不时高涨。向大台阶汹涌而去的人流忽然折回,乱作一团,旋转起来。原来,冲来维持秩序的一名弓箭手,或是宪兵队士官策马在人群中推推撞撞。这类可嘉的传统,由司法官衙传给陆军统帅的衙门,又由陆军统帅传给骑警队,再由骑警队传给巴黎的警察部队。 门口、窗户、窗洞、屋顶,挤满了成千上万的市民。这些善良的人规规矩矩看着司法宫,看着人群,心满意足,别无他求。巴黎有的是喜欢观看看热闹者的人。一群人围成墙似的看热闹,我们不也挺好奇地要探个究竟吗? 试想一下,倘若我们这些生活在1830年的人也混入这群15世纪的巴黎人当中,与他们拉拉扯扯、推推搡搡、摩肩擦背地挤进这宽敞的司法宫大厅——1482年1月6日这天,它显得颇为窄小,我想那场面定然饶有趣味,魅力无穷。我们四周的每一件物事如此古老,我们定会觉得十分新鲜。 倘若读者同意,不妨发挥头脑的想象力,与这群穿着中世纪宽袖上衣、短袄的人跨进大厅的门槛。 进人大厅的头一个感觉是耳际轰鸣,眼花缭乱。头顶两行尖拱圆顶,铺以天蓝色绘金百合花的雕镂木板;脚下是黑白相间的大理石地板。大厅的纵向共七根大柱,一根接一根地排列着;七根大柱在横向的中央支撑双向尖拱的落点。头四根柱子的四周摆了几片货摊,玻璃器皿和金属饰片琳琅满目,闪闪发光;后三根柱子四周设几张橡木凳,被诉讼人的短裤和代讼人的长袍磨得光滑破损。大厅的四周,顺着墙根,门与门之间,窗扇与窗扇之间,柱子与柱子之间,排着一行不见尽头的帝王塑像:其中有从法兰克人的第一位君王法拉蒙起的列代国王。无所作为的懒王垂臂低目;好勇斗狠、骁勇善战的国王昂首挺胸,双手高举,傲然向天。一扇扇尖拱长窗镶着色彩绚烂的玻璃。大厅宽敞的入口装着精雕细刻的富丽的门扉。整个大厅,拱顶,柱,墙壁,窗扉,护壁板,门,塑像,从上到下,一片灿烂辉煌。富丽堂皇的彩饰,蓝莹莹,金灿灿,亮晶晶。在我主纪元1549年,它们已经色泽黯淡了。尽管当时布莱尔遵从传统,依然大加溢美之辞,其实它们几乎已经整个被尘埃封埋,蛛网盘结了。 现在我们再来想象这间宽广的长方形大厅。它被一月份某一天惨淡的阳光照射着。厅里闯进一群衣着五颜六色,嘴里吵吵嚷嚷的人,他们沿墙乱窜,绕着七根柱子团团地转。对整幅图景我们有了模糊的印象后,我将更详尽地介绍它的有趣的细节。P3-5 序言 几年前,本书作者在参观巴黎圣母院,或说得确切些,在巴黎圣母院上下搜索、东张西望的时候,在其中一座钟塔的阴暗角落里,看到有人用手在墙上刻了这个字: ANArKH 这几个希腊大写字母,破旧发黑,深嵌在石头里面。它们的形状与笔法,有种我说不出的类似哥特字体的特征。把它书写在这里的人仿佛是中世纪的人。这字所包含的悲惨的宿命意义,尤其强烈地打动了作者。 作者寻思揣摸:写下这字的那个受苦的灵魂,那个不在古老教堂的额头上留下犯罪的或不幸的标记就不离开世界的人,到底是谁? 以后,人们粉刷、刮擦(我也不知道是粉刷了还是刮擦了)墙壁,这个字消失不见了。因为将近两百年来,人们就是这样对待中世纪这座神奇的教堂的。它的各处,里里外外都被人损毁:神甫粉刷它,建筑师刮擦它,人民群众也来拆毁它。 这样,除了这本书的作者在此提供的淡泊脆弱的回忆之外,今天,在巴黎圣母院阴暗的塔里刻下的题词已荡然无存;它悲哀地简述的无人知晓的不幸的命运也已了无痕迹;在墙上刻下这字的人已经消失了几个世纪,经过了几代人;教堂墙上的字消失了,也许不久教堂也将从地球上消失。 就为了这个题词,我写了这本书。 1831年2月 后记 1946年以前,英国的经典丛书的目标客户群主要局限于学生和研究人员,普通读者根本就找不到优秀易读的版本。企鹅出版社先前也只出版传统意义上的经典丛书,并于1935年出版了一套十本的丛书,1938年还出版了一套十本的插图经典,其中包括斯威夫特的《格列佛游记》,但是市场反映平平。 二战之后情况大为改观。E.V.瑞奥,一位杰出但低调的古典文学学者和出版商,利用业余时间不断润色他所翻译的荷马的《奥德赛》,并将译文朗读给他的妻子莱俐听。他的妻子非常支持他完成并出版他的译作。 企鹅出版社的创始人艾伦·莱恩马上就同意出版他的译作,还邀请他主持一套新的系列经典丛书的出版。莱恩经常做出这种决定:这是一种直觉,他断定很多读者渴望这种全新的通俗易懂的翻译作品,瑞奥的作品就能满足读者的这种需求。与其说这是一场赌博,还不如说是孤注一掷,因为任何唯利是图的理性出版商都不可能做出这样的决策。 瑞奥翻译的《奥德赛》一鸣惊人,销量达三百万册,位居企鹅畅销书榜首,直到后来才被《查特莱夫人的情人》和《动物庄园》超过。原因何在?答案就是瑞奥译作的质量和抱负,以及他出版系列丛书的目标。 主编的用意就是委托能效仿自己的风格的译者,给普通读者呈现用现代英语改写的既通俗又吸引人的文学大师的作品,而适当裁减冷僻生涩陈腐之处,以及那些使很多译作没有现代韵味的外来成语。每本书都按企鹅出版社的定价发行。除《奥德赛》外,丛书还包含很多其他著作。 当被问及上个世纪60年代的众多出版物中,哪一部他最感到自豪时,艾伦·莱恩毫不犹豫地推荐“企鹅经典”。半个世纪以来,该系列丛书不断发展壮大,远远超出了瑞奥的最初设想,但从来也没有背离早期译者和编者的初衷。 秉承这种精神,“企鹅经典”在六十华诞之际,来到中国,出版中文版,为广大的中国读者带来内容、翻译质量皆为上乘的外国经典名著。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。