“探险与传奇经典文学双语系列丛书”是我们继“人与自然系列丛书”之后推出的又一个英语精品大餐。该套丛书由《金银岛》、《所罗门王的宝藏》、《冠军的童年》、《死亡诗社》、《月亮宝石》(上)和《月亮宝石》(下)组成,英汉对照,疑难词注解。这套“探险与传奇经典文学双语系列丛书”既有惊心动魄、缠绵悱恻的迷人故事,又有地道纯正、原汁原味的英语经典。
《金银岛》是我们的“探险与传奇经典文学双语系列”奉上的第一道精美大餐。故事环环相扣,动人心弦,尤其是人小胆大的吉姆危难之时显身手,化险为夷,遇难呈祥,更是让我们击节称叹,不啻为一部常读常新的探险经典作品。让你赏心悦目、流连忘返,增加对英语的浓厚兴趣和深切感悟,使你的英语水平在不知不觉中得以迅速提升,同时也使你的汉语悟性更上一层楼。
本葆将军酒店住进了一个疤脸男人。这人脾气暴躁,行为诡秘,不久便莫名其妙地中风而亡,身后留下了一张藏宝图。一些海盗闻风而至。藏宝图被客栈老板的儿子吉姆抢先拿到,交给了当地的名医利夫西和乡绅特利劳尼。为挖掘宝藏,特利劳尼订做了一条船,招募了船长、水手和厨师等人,与利夫西大夫和吉姆一起动身出海,向荒岛进发。西尔弗是混上船来的海盗。他唯利是图,奸诈狡猾。为了讨得吉姆的信任和大夫等人的好感,他总是装出一副温良谦恭的样子。一次,他跟几个蒙混过关的海盗水手在船舱里密谋杀害大夫等人,想独吞岛上宝藏,不料被躲藏在苹果桶里的吉姆听到,吉姆当即告诉了大夫等人。于是,大夫利夫西足智多谋,吉姆机智勇敢。几经较量,大夫这一派终于战胜了在人数上占绝对优势的西尔弗一伙,载宝而归。
Part 1 The Old Buccaneer
第一部 老海盗
Chapter 1 The 01d Sea-Dog at the‘Admiral Benbow'
第一章 本葆将军酒店的老水手
Chapter 2 B lack Dog
第二章 黑狗
Chapter 3 The Black Spot
第三章 黑券
Chapter 4 The Sea Chest
第四章 水手皮箱
Chapter 5 The Last ofthe Blind Mall
第五章 瞎子的下场
Chapter 6 The Captain's Papers
第六章 船长的文件
Part 2 The Sea Cook
第二部 海上厨师
Chapter 7 I Go to Bristol
第七章 前往布里斯托尔
Chapter 8 At the Sign of the‘Spyglass'
第八章 在望远镜酒店
Chapter 9 Powder and A rlns
第九章 火药与武器
Chapter 10 The Voyage
第十章 航程
Chapter 11 What I Heard in the Apple Barrel
第十一章 获悉哗变计划
Chapter 12 Council of War
第十二章 军事会议
Part 3 My shore Adventure
第三部 岸上遇险记
Chapter 13 How My Shore Adventure Began
第十三章 初上金银岛
Chapter 14 The First Blow
第十四章 第一次打击
Chapter 15 The Man ofthe Island
第十五章 岛中人
Part 4 The Stockade
第四部 木寨
Chapter 16 How the Ship Was Abandoned
第十六章 弃船的经过
Chapter 17 The Jolly-Boat's L ast Trip
第十七章 小船的最后一次航程
Chapter 18 End of the First Day's Fighting
第十八章 第一天战斗的结果
Chapter 19 The Garrison in the S tockade
第十九章 木寨守卫战
Chapter 20 Silver's Embassy
第二十章 西尔弗求和
Chapter 21 The Attack
第二十一章 进攻
PART 5 My Sea Adventure
第五部 海上历险
Chapter 22 How My Sea Adventure Began
第二十二章 海上历险的开始
Chapter 23 The Ebb—Tide Runs
第二十三章 退潮
Chapter 24 The Cruise of the Coracle
第二十四章 小船巡航
Chapter 25 I Strike the Jolly Roger
第二十五章 我拽下了海盗旗
Chapter 26 Israel Hands
第二十六章 以色列-汉兹
Chapter 27‘Pieces of Eight'
第二十七章 “八个里亚尔”
Part 6 Captain Silver
第六部 西尔弗船长
Chapter 28 the Enemy's Camp
第二十八章 身陷敌营
Chapter 29 Tne Black Spot Again
第二十九章 又见黑券
Chapter 30 On Parole
第三十章 假释
Chapter 31 The Tasure Hunt—Flint's Pointer
第三十一章 寻宝——弗林特的罗盘指针
Chapter 32 The Treasure Hunt—Tne Voice Among the Treees
第三十二章 寻宝——林中的声音
Chapter 33 The Fall of Chieftain
第三十三章 树倒猢狲散
Chapter 34 And East
第三十四章 尾声
Chapter I
The Old Sea-Dog at the‘Admiral Benbow'
Squire Trelawney, Dr Livesey, and the rest of these gentlemen havingasked me to write down the whole particulars about Treasure Island, fromthe beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island,and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen inthe year of grace 17--, and go back to the time when my father kept the'Admiral Benbow' inn, and the brown old seaman, with the sabre2 cut, firsttook up his lodging under our roof.
I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inndoor, his sea-chest following behind him in a hand-barrow; a tall, strong,heavy, nut-brown man; his tarry3 pigtail falling over the shoulders of hissoiled blue coat; his hands ragged and scarred, with black, broken nails; andthe sabre cut across one cheek, a dirty, livid white. I remember him lookinground the cove and whistling to himself as he did so, and then breaking outin that old sea-song that he sang so often afterwards:
第一章
本葆将军洒店的老水手
特利劳尼先生、利夫西大夫和其他所有的绅士,都要求我将金银岛的故事从头到尾原原本本地写出来,只是不要公开该岛的地理方位,因为那儿还有好多财宝没有运走。现在是公元一千七百××年,我拿起笔,仿佛又回到了父亲开本葆将军酒店的那些日子。一名褐色皮肤、脸上带着刀疤的老水手就是在那个时候住进我们这家酒店的。
我现在仍记得他的模样,恍如昨天一般。他步履沉重地来到酒店门口,身后的手推车里放着一只水手衣箱。他高大健壮,行动迟缓,皮肤呈深棕色,油乎乎的辫子垂落在脏兮兮的蓝外衣上,两手粗糙,布满伤疤,指甲断裂,黑乎乎的,那条刀疤横在一侧的脸颊上,青一块白一块,显得很脏。我还记得他一边环顾海湾,一边吹着口哨,接着放开嗓子,唱起了他后来经常唱的那首古老的水手歌: P2-3
“探险与传奇经典文学双语系列丛书”是我们继“人与自然系列丛书”之后推出的又一个英语精品大餐。该套丛书由《金银岛》、《所罗门王的宝藏》、《冠军的童年》、《死亡诗社》、《月亮宝石》(上)和《月亮宝石》(下)组成,英汉对照,疑难词注解。
顾名思义,“探险与传奇经典文学双语系列丛书”是在我们营造的探险与传奇的文学氛围中领略大师经典,让你晓畅自如地穿行在英语世界的广阔天地中,采撷芬芳,咀嚼英华,潜移默化,分享知识带给你的快慰和力量。
在选材上,我们披沙拣金,尽可能多方位、多角度、多层面地体现探险与传奇的风姿与魅力。
在翻译上,我们反复斟酌推敲,力求准确到位,传神达韵,让你体味到汉语言的博大精深和独特韵味。
在设计上,我们追求精美韵致、别出心裁,让你一见倾心、爱不释手、一读难忘。
我们推出的这套“探险与传奇经典文学双语系列丛书”既有惊心动魄、缠绵悱恻的迷人故事,又有地道纯正、原汁原味的英语经典。而且,为了照顾多层次读者的阅读需求和欣赏品味,我们尽可能做到兼收并蓄、雅俗共赏。
我们相信她们一定会让你赏心悦目、流连忘返,增加对英语的浓厚兴趣和深切感悟,使你的英语水平在不知不觉中得以迅速提升,同时也使你的汉语悟性更上一层楼。
“探险与传奇经典文学双语系列丛书”在翻译过程中得到了东华大学出版社沈衡先生,在法留学的张卓立,焦作大学的宰倩老师、以及唐宋词、常明月、黎明春等同志的悉心指导,温州的金戈,东华大学的杨丹,浙江大学的符亦文,北京化工大学的明焰,著名的中法文化交流站点sinoFrance.ORG的顾东东及相关版主也对本书的出版提供了许多帮助,在此深表谢忱。