网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 我的生活/大家小书洋经典
分类 文学艺术-传记-传记
作者 (法)夏加尔
出版社 北京十月文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

海纳百川,有容乃大,人类历史就是不同文明交融的过程。“洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书。小巧的篇幅容纳了文明的博大,精致的文字表达出了智慧的深沉。本书为丛书之一,是著名画家夏加尔追忆他前半生的自传,在国内属首次引进版权,正式出版。作为艺术家的夏加尔,其肆意挥洒、天马行空、无所顾及的性格在书中时有展现。

内容推荐

“洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书,丛书所选作品来自各国大家,都是人文学科中的精华,不少是作家的代表之作,而且可诵易读。它们题材各异,体裁不限,文学、历史、哲学、宗教、社会、伦理无所不包,随笔、散文、游记、自传、小说、论著应有尽有。一册小书,凝聚人类智慧,在轻轻松松的阅读中,我们和世界沟通心扉。本书为丛书之一。

目录

大家·小书·洋经典

“唯一”的夏加尔

正文

试读章节

在佛罗伦萨画家的作品中,你们是不是看到过这样的一个人物,他长着一把从来不剃的大胡子,眼睛说褐像褐,说灰像灰,脸色像是煅烧过的赭石,上面满是皱纹和褶子?

这就是我的父亲。

或许你们看到过阿加达中的这样一类形象,他们的相貌既和善又显傻呆的。(请原谅,我亲爱的爸爸!)

你还记得吧,我曾给你画过一幅像。你的肖像会产生一种蜡烛那样的效果,它在燃烧的同时也在熄灭。它的气味——睡眠的气味。

一只苍蝇嗡嗡叫着——真该死——我被它叫得昏昏入睡。

必须谈谈我的父亲吗?

一个毫无价值的人,一个微不足道的人,还有谈论他的必要吗?正因为如此,我才很难找到确切的词来形容他。

我的祖父,犹太教学校的教师,实在想不出更好的办法来,只得让我的父亲——他的大儿子——从小起就到一个鲱鱼行里当伙计,让他的小儿子去当理发匠。

不,他不是伙计,但是,整整三十二年,他只是一个普通工人。

他扛起沉重的大桶,而当我看到他扛起那些重负,看到他用冻僵的双手翻动小小的鲱鱼时,我的心揪得很紧很紧,就像土耳其脆饼干那样碎裂。他的胖老板站在一旁,就像一个动物标本纹丝不动。

P5-6

序言

“唯一”的夏加尔

余中先

马克·夏加尔(Marc Chagall,1887-1985)的身份多样:俄罗斯人,法国国籍,出身于犹太人家庭,家乡维捷布斯克现在是白俄罗斯的城市。

夏加尔从事的绘画艺术也有多方面的尝试和成果,他既是油画家,又是素描画家,同时也是雕塑家和版画家,曾经实践过戏剧和芭蕾舞剧的舞台美术设计和服装设计,晚年还制作过教堂的彩绘玻璃画和马赛克画(即瓷砖镶嵌画)。

夏加尔在20世纪世界艺术的发展史上,受到了不同的艺术流派的影响:立体主义、表现主义、超现实主义,却始终保持了自己的特色,成为一个“唯一”的夏加尔。

夏加尔活了九十七岁,见证了家乡社会的几个发展阶段:沙皇统治时期、战争时期、苏维埃时期,曾在巴黎、柏林、纽约等地居留,又在世界各地旅行过。十月革命爆发时,他在彼得堡,二次大战爆发对,他在法国,为躲避排犹风潮,不得不先逃到南方,又逃到西班牙和葡萄牙,最后逃亡美国。

夏加尔痛恨沙皇政府,因为这专制政权对犹太人实行了限制和压制的政策。他对苏维埃政权也没有什么好感,因为各级人民委员会对艺术不重视。他对画商们总是心有余悸,因为他的许多作品都在他们的手中莫名其妙地消失了。他跟许多艺术大师一方面惺惺相惜,一方面又格格不入,因为他自己的个性实在太强,锋芒实在太尖。

这样的一个人,其生活的经历自然比常人远远地要更丰富,当然,也因为他的艺术才华超越常人,他的生命才更富色彩。

你要想了解这一个非凡的夏加尔,你就来读这一本《我的生活》吧。这是他于1922年写成的自传,可以看做是对自己前半生三十多年的回顾。相比较于他的后半生来,这是生活动荡不安、艺术探索不止的前半生。

关于这前半生,这部自传写得明明白白,几乎无需补充什么。但还有几个日期似乎应该明确一下:

诞生日:1887年7月6日,马克·夏加尔生于白俄罗斯城市维捷布斯克。这是一个犹太文化古都。夏加尔曾说过,“我父亲明显有些偏爱我的大弟弟,在我的出生证上把我的年龄多填了两岁”,所以有的研究专家认为,夏加尔的生年应是1889年,但是,夏加尔在自传中说到他出生时的那场火灾,应该发生在1887年。

艺术家生涯的开端:1906年,夏加尔开始跟随耶胡达·培恩学习绘画。这应该被看做是他艺术生涯的开始。1907年年初到达彼得堡,先后进入几家学校学习绘画。跟随巴克斯特等人。1910年8月,前往巴黎,谋求艺术上的发展之路。

命运的转折点:1914年5月9日,夏加尔在柏林举办个人画展,这是他生平中的第一个个人展,但也是他生活的一个转折点。因为,在展览后,他返回了维捷布斯克,一方面去参加妹妹的婚礼,一方面也是为了去见他的未婚妻蓓拉。他本想之后再返回法国,但因战争爆发而被迫留在故乡。而且一留就是八年。

至于1922年之后夏加尔的生活,我们可以在这里描绘一条粗略的传记之线,让有兴趣的读者了解一下夏加尔的“下半生”:

1922年,在一些当权者(如卢那察尔斯基)的帮助下,夏加尔经立陶宛前往柏林,年底妻子和女儿也到达柏林,一家团聚。他于八年前寄存在画商瓦尔德那里的一百五十多幅绘画作品都没有了,只索回了几幅油画和水粉画。

1923年9月,夏加尔一家返回巴黎。在卡西雷的请求下,为制作自传《我的生活》中的版画插图而跟斯特拉克学习版画技艺。开始接受沃拉尔的委托制作果戈理作品《死魂灵》的插图。次年,开始制作拉封丹《寓言诗》的插图。  1924到1925年,夏加尔一家在法国各地旅行。

1928年,蓓拉将《我的生活》翻译成法语。

1930年,接受沃拉尔的委托,着手制作《圣经》插图。《死魂灵》、《拉封丹寓言诗》和《圣经》,是他的三大插图作品,分别于1948、1952和1956年付梓出版。

1931年,前往巴勒斯坦、叙利亚和埃及等地旅行。自传《我的生活》法语版在巴黎出版。

1932年,去荷兰旅行,在荷兰举办画展。

1933年,去英国、西班牙、意大利、荷兰旅行,在瑞士巴塞尔举办“夏加尔回顾展”。

1934年,再往西班牙旅行,在捷克布拉格举办画展。

1935年,在波兰、奥地利旅行。

1937年,在意大利旅行。获法国国籍。

1938年,在比利时布鲁塞尔举办画展。

1939年,因大战爆发,前往法国南方避难。先住在卢瓦尔河畔的圣迪埃,次年又搬到戈尔德。

1941年,从法国逃亡去美国,经西班牙,再由葡萄牙,跟一千多犹太人一起,搭一条航船,辗转到达美国。在美国流亡前后七年。

1942年,前往墨西哥工作,担任芭蕾舞剧《阿莱科》的舞美、服装设计工作。

1945年,在纽约任芭蕾舞剧《火鸟》的舞美、服装设计工作。

1946年,为《天方夜谭》制作版画。

1947年,考虑回国定居,在欧洲举办了一系列作品展:巴黎、阿姆斯特丹、伯尔尼、苏黎世。

1948年,返回法国,居住在奥尔格瓦尔。

1950年,移居到法国南方尼斯附近的旺斯。开始制作陶器。

1952年,为《达佛涅与克洛埃》作插图。

1953年,在意大利特里诺举办夏加尔大型回顾展。

1954年,在希腊和意大利旅行。

1957年,开始与人合作,绘制彩色玻璃画。

1958年,在巴黎担任芭蕾舞剧《达佛涅与克洛埃》的舞美、服装设计工作。

1960年,为法国的梅兹大教堂制作彩色玻璃画。

1961年,在耶路撒冷为希伯来大学医学中心的犹太教堂制作彩色玻璃画。

1963年,在日本东京、京都举办画展。去美国旅行。

1964年,应马尔罗之邀,为巴黎歌剧院制作天顶画。

1965年,在纽约完成新大都会歌剧院的壁画。

1966年,为以色列国会议事堂制作马赛克画。

1969年,在尼斯的国立夏加尔圣经信息博物馆动工。

1971年,为夏加尔圣经信息博物馆制作马赛克画。

1973年,国立夏加尔圣经信息博物馆落成。为兰斯大教堂制作彩色玻璃画,两年后完成。访问苏联。

1977年,法国总统吉斯卡尔·德斯坦授予夏加尔荣誉勋位团的大十字勋章。

1985年3月28日,逝世于法国南方的圣保尔一德一旺斯的寓所中。

夏加尔的这后半生中,尽管艺术生活方面比较平静和稳定,但在个人情感生活方面,却经历了不幸,也体验了幸福。

他的第一个妻子蓓拉·罗森菲尔德于1944年9月2日患过滤性病毒突然病逝,使夏加尔陷于万分的悲痛中。他们是在1915年7月,在家乡结的婚,有一个女儿叫伊达,诞生于1916年。

蓓拉死后不久,为夏加尔的女儿伊达当女管家的维吉妮亚·哈夏德与夏加尔同坠爱河,并在1946年为他生了儿子大卫。当时,维吉妮亚已经跟前夫分居,但只是在此后才正式离婚。

比夏加尔小28岁的维吉妮亚·哈夏德后来琵琶剐抱,嫁给了一个摄影家,而夏加尔也找到了新的伴侣。他后来的妻子叫华伦提娜·布罗德斯基(人称?瓦瓦”),是他女儿伊达的好朋友。1952年,他们结婚,婚后的生活十分安定。

关于夏加尔的自传《我的生活》,还得稍稍哕嗦几句。

这部自传经历了不少的曲折才得以问世。据说,从还居住在俄国的大战期间起,夏加尔就开始撰写自传,但一般认为这部自传开始写于1921年,断断续续地一直写到1922年终告完成,即他准备离开俄罗斯时。

1922年夏加尔移居到柏林时,一位名叫保罗·卡希拉的画商兼出版商,曾委托夏加尔绘制这本自传所需的插图,决定出版这部自传。为了完成自传中的插图,夏加尔特地学习了蚀刻版画的技艺,这也使他在日后制作插图时,大大地派上了用场。

需要指出的是,夏加尔的自传是用东欧犹太人通常操用的意第绪语写的。因为这部自传中的文字措辞过于独特,它在德国翻译出版的计划遭挫,并最终流产。不过,夏加尔为自传而专门制作的版画插图,还是在1923年以《我的生活》为书名付梓出版。

此后不久,自传以未经翻译的意第绪语原文刊载于杂志上。

直到1928年,夏加尔的妻子蓓拉·罗森菲尔德在法国亲自把《我的生活》翻译成了法语。不久后的1931年,法译本在巴黎出版,使得自传终于以单行本的形式问世。当时,诗人兼艺术评论家安德烈·萨尔蒙还专门为这部自传作了序。萨尔蒙本人也是夏加尔很好的朋友。

后来,法语的修订版于1957年出版,又出了新版本。

我们的这个译本,便是按照夏加尔的第一个妻子蓓拉的法语译本(Stock出版社2003年的最新版本)翻译的。夏加尔的原文句子简短,用词简练,文笔流畅,如诗歌一般富有丰富的节奏感,读起来如同散文诗一样朗朗上口。相信蓓拉的法译本很好地体现了这一特点。

有必要指出,所依据的法文原文可能有些错译,所以,在翻译过程中,译者根据现有的中译本校对过。译者参考的中文译本是陈训明编译的《我的生活——夏加尔传》(湖南美术出版社2000年版)。

由于本人对绘画、对犹太教习俗方面的知识有限,翻译中肯定存在谬误。诚恳地希望读者朋友指正。

2005年7月29日

于北京蒲黄榆寓中

书评(媒体评论)

你要想了解这一个非凡的夏加尔,你就来读这一本《我的生活》吧。这是他于1922年写成的自传,可以看做是对自己三十多年的前半生的回顾。相比较于他的后半生来,这是生活动荡不安、艺术探索不止的前半生。因为他的艺术才华超越常人,他的生命才更富色彩。

——余中先

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/18 18:20:31