![]()
编辑推荐 《浮士德》是德语文学巅峰之作,具有极高的文学价值,在世界文学目前享有崇高的声誉。谷裕老师是很好的译者,潜心钻研《浮士德》十几年,参照了多个版本的德文注释,进行了纵横研究,完成了《浮士德》的翻译和注释工作,学术价值不可小觑。本书克服了郭沫若先生翻译经典本中化译过多的弊端,力求据实移译,优选还原了台词风格,对比多个版本的经典注释并进行了删减增补,兼顾了权威性和可读性。 内容推荐 《浮士德》是世界文学的殿堂级作品,更是德语文学的巅峰之作。第一部共计4612诗行,散文60行。整本首次出版于1808年,成文过程长达近40年。第一部主要由两大部分组成,其一为学者剧,其二为格雷琴剧。学者剧不仅集学者、学院讽刺之大成,而且预示了现代自然科学的走向和问题。格雷琴剧上演了浮士德在小世界的情感经历,具体说,是此时作为贵族青年的浮士德与平民少女格雷琴的“爱情悲剧”:浮士德的诱惑导致无辜少女格雷琴犯罪,遭受“灭门”之灾。第二部主体作于1825年至1831年间,是老年歌德的集大成之作。上演“大世界”,即公共领域事物,涉及广泛。政体形式、经济金融、学院学术、历史更迭、军事作战、围海造陆、海外劫掠等被悉数搬上舞台。囊括歌德时代乃至整个近代目前德国和欧洲的重要事件。 译文注释以知识性解说为主,分为边注与脚注;每场(幕)前置简要“说明”,是为题解,及对成文史、情节、诗歌戏剧形式的简要说明;大多场(幕)后置“简评”,摘要该处所涉问题,追加评述。 目录 \t《浮士德:典藏版 第一部》
\t《浮士德:典藏版 第二部》
|