![]()
内容推荐 基于多种原因,中国古代的人们提笔书写自我:让亲人知道自己的近况,记录旅行中的经历,为自己辩护、鸣不平,表达对自己能力的骄傲或对生活的失望,抑或说出自己著书立说的缘由。许多写作者会用幽默的语言描述自己的缺点,而那些为子孙后代写作的人则往往采用严肃的语气。一些人用诗歌表达自己的情感,另一些人则用散义。 此书选取了西周至清末3000年问的50篇关于“自我书写”的作品,分列在29个话题之下。这些作品讲述的故事,往往生动且引人人胜。它们的作者包括男性和女性,既有名垂青史的人物,也有普通百姓。有些相当简短,另一些则要长得多。这些作品将引领读者走近他人的世界,并激发大家对各种问题的讨论,包括自我意识的觉醒、与他人的联系、家庭生活的情感基调,以及各级官员的关心照顾,等等。每个话题均有一篇导言和拓展阅读书目,可以帮助读者们更好地理解这些作品。 作者简介 张聪,青年历史学者。主要研究中国史,尤其是宋史,同时还包括中国历史上的精英文化、家庭、孝道等。她毕业于南开大学,在伊利诺伊大学伊利诺伊大学厄巴纳一尚佩恩分校获得硕士学位,在华盛顿大学获博士学位,现任教于弗吉尼亚大学。其代表作品有《宋代的旅游与文化》《中国古代思想文化史》等。 目录 序言和致谢 前言 第一章 一位儿子对母亲的敬意——西周青铜器铭文 第二章 罪与罚——四件案例中的个人证词 第三章 一位汉代皇帝接受指责——汉武帝的罪己诏 第四章 家书抵万金——三封普通人的信 第五章 一位自然哲学家的回忆——王充的《论衡》末章 《自纪》 第六章 一位父亲写给儿子的信——郑玄的《诫子书》 第七章 一位被掠女性感怀回归——蔡文姬的《悲愤诗》 第八章 武将们的自我夸耀——曹操的《让县自明本志令》和曹丕的《典论·自叙》 第九章 离别之痛——左芬的《感离思》和《离思赋》 第十章 一位皇帝关于因果报应和素食主义的论述——梁武帝的《净业赋序》 第十一章 晚唐文人官员反思退隐生活——白居易的《醉吟先生传》和陆龟蒙的《甫里先生传》 第十二章 追思亲友——韩愈与韩琦的祭文作品 第十三章 挑战世俗羁绊——柳开的自传 第十四章 记录见闻——五种宋代笔记序言 第十五章 自咏——四位宋人的诗作 第十六章 南宋使金日记——楼钥的《北行目录》 第十七章 选择自杀的女性——琼奴的题壁文和韩希孟的诗作 第十八章 亲历王朝覆灭——元好问和文天祥的自述 第十九章 安居——耶律楚材的《贫乐庵记》和谢应芳的《龟巢记》 第二十章 一位女医生的生活与职业——谈允贤《女医杂言》序跋 第二十一章 一位多次尝试自杀的乖张之人——徐渭的自撰墓志铭 第二十二章 生活在科举地狱——艾南英的《前历试卷自叙》 第二十三章 一位皇妃的自咏——崇昭王妃钟氏的琴歌 第二十四章 经历重大自然灾害——陈其德和蒲松龄触目惊心的描述 第二十五章 一个冒充官员的诈骗犯——罗奋鹏的供词 第二十六章 一个幕僚飘忽不定的生活——汪辉祖的自撰年表 第二十七章 赞美亲人——妻子致敬丈夫,弟弟感激长姊 第二十八章 被捻军俘虏的少年——柳堂记录长达十五周的苦难经历 第二十九章 与家人保持联系——曾国藩致其子曾纪泽的书信 序言 本书的编写有两个渊 源。其一是伊沛霞 (Patricia B.Ebrey,昵称 Pat)在二十世纪七十年 代末受美国国家人文基金 资助所做的史料翻译工作 。该项目历经三年时间, 最终的成果是《中华文明 与社会读本》(Chinese Civilization and Society:A Sourcebook,自由出版社 ,1981年)。当时,伊 利诺伊大学的几位研究生 与Pat一起,遴选并翻译 了大量适用于本科生课程 的原始材料。Pat校对了 所有译稿,自己也翻译了 多篇,并为每一篇译文撰 写了简介。这些材料在正 式出版之前还被拿到课堂 上使用,测试其效果。因 当时准备的篇目过多,无 法全数收入一本资料集中 ,Pat留下了几篇较长的 自传类作品,期待有朝一 日可以出版一系列自述。 本集中有四篇即是当年的 旧作,在尘封数十年后终 见天日。这次编辑过程中 ,我们对每一篇都进行了 删减,但这四篇的篇幅仍 是本书中最长的。 本书的另一个渊源是 我们三人的师生关系。二 十世纪九十年代,姚平和 张聪先后来到伊利诺伊大 学攻读博士学位,先是成 为Pat的学生,后彼此成 为好友。我们三人后来都 因工作求学的关系离开了 伊利诺伊大学,但二十多 年过去了,我们仍然经常 见面,阅读彼此文章的草 稿,并提供改进意见。 2019年,我们三人合编 了《追怀生命:中国历史 上的墓志铭》(Chinese .Funerary Biographies: An Anthologyr of Remembered Lives,华 盛顿大学出版社,2019 年,中译本由上海古籍出 版社于2021年出版)。 那本选集始于一个文本精 读工作坊,共包含了19位 学者的译文。 在计划编辑这本集子 之初,我们即决定由我们 自己来编选绝大部分篇目 ,以求达到更高层次的前 后贯通。本书中,唐及之 前的篇目是由姚平遴选并 导读的,Pat和张聪负责 宋及之后的部分。但我们 三人花费了大量时间检查 校订彼此所做的工作,所 以书中的每一篇其实都是 集体完成的。正因为如此 ,篇后没有注明编撰者。 由于我们与华盛顿大 学出版社,特别是洛瑞· 哈格曼(Lorri Hagman) 及其团队,在《追怀生命 》出版时已有过愉快的合 作,从策划之始,我们就 希望本书也能由华大出版 社出版。我们三人特别感 谢出版社为本书找到的极 为称职负责的审稿人。两 位审稿人都仔细认真地阅 读了原文和译文,并提出 了许多有关措辞方面的建 议。对他们的建议,我们 几乎全部愉快地予以接受 ,并在此公开感谢他们对 本书的贡献。 |