“只此唐诗”收录了著名翻译家许渊冲先生所翻译的各种唐诗,用贴切的翻译展现出了原诗的意味、行文与音律。许渊冲的译文极具特色,利用优化法保留了原诗的音形意,给读者带来了外文语境下中国古诗的特殊魅力。本书采取英汉对照的方式出版,加入诗人小传,使读者能够通过诗人生平更好的理解诗的意蕴。
本书附赠中英双语音频,标准发音方便读者学习英语以及轻松阅读文章,充沛的情感将带领读者沉浸于古诗的美好之中。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 只此唐诗(许渊冲英译唯美唐诗上下)(汉英对照) |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | |
出版社 | 读者出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 “只此唐诗”收录了著名翻译家许渊冲先生所翻译的各种唐诗,用贴切的翻译展现出了原诗的意味、行文与音律。许渊冲的译文极具特色,利用优化法保留了原诗的音形意,给读者带来了外文语境下中国古诗的特殊魅力。本书采取英汉对照的方式出版,加入诗人小传,使读者能够通过诗人生平更好的理解诗的意蕴。 本书附赠中英双语音频,标准发音方便读者学习英语以及轻松阅读文章,充沛的情感将带领读者沉浸于古诗的美好之中。 作者简介 许渊冲,北京大学教授、翻译家。《朗读者》《开学第一课》上的演讲感动万千人。 曾获得国际翻译界顶尖奖项“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。国家文化都授予其2015年“中华之光——传播中华文化年度人物”。 译作涵盖中、英、法等语种。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,译著包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。 目录 虞世南 孔绍安 王绩 寒山 上官仪 王勃 杨炯 骆宾王 韦承庆 宋之问 沈佺期 贺知章 陈子昂 张九龄 张旭 李隆基 张若虚 王湾 王翰 王之涣 …… 序言 21世纪是全球化的世纪 。新世纪的新人不但应该了 解全球的文化,而且应该使 本华文明走向世界,成为全 球文化的一部分,使世界文 化更加灿烂辉煌。如果说20 世纪是美国世纪的话,那么 ,19世纪可以说是英国世纪 ,18世纪则是法国世纪。再 推上去,自7世纪至13世纪 ,则可以说是中国世纪或唐 宋世纪,因为中国在唐宋六 百年间,政治制度先进,经 济繁荣,文化发达,是全世 界其他国家难以企及的。 唐代的全盛时期可以说 是“礼乐”治国的盛世。根据 冯友兰先生的解释,“礼”模 仿自然界外在的秩序,“乐” 模仿自然界内在的和谐。“ 礼”可以养性,“乐”可以怡 情;“礼”是“义”的外化,“ 乐”是“仁”的外化;做人要 重“仁义”,治国要重“礼乐” 。这是中华文明屹立于世界 文明几千年不衰的重要原因 。就以唐玄宗而论,他去泰 山祭天,行封禅大礼之后, 经由曲埠祭拜了孔子,写下 了《经邹鲁祭孔子而叹之》 的五言律诗,可见他对礼教 的尊重,对士人的推崇。 因此,唐代文化昌盛, 诗人辈出,唐诗成了中国文 化的瑰宝。不仅在中国,唐 诗在世界文化发展史上也占 有重要地位,正如诺贝尔文 学奖评奖委员会主席谢尔· 埃斯普马克说的:“世界上 哪些作品能与中国的唐诗和 《红楼梦》相比的呢?”( 《诺贝尔文学奖内幕》306 页) 早在19世纪末期,英国 汉学家翟理斯(Giles)曾把 唐诗译成韵文,得到评论家 的好评,如英国作家斯特莱 彻(Strachey)说:“翟译 唐诗是那个时代最好的诗, 在世界文学史上占有独一无 二的地位。”但20世纪初期 英国汉学家韦利(Waley) 认为译诗用韵不可能不因声 损义,因此他把唐诗译成自 由诗或散体,这就开始了唐 诗翻译史上的诗体与散体之 争。一般说来,散体译文重 真,诗体译文重美,所以散 体与诗体之争也可以升华为 真与美的矛盾。 …… 法籍作家程纪贤在他的 获奖作品《天一言》(Le dit de Tianyi)267页上说: “艺术并不模仿自然,结果 反倒迫使自然模仿艺术。” 这话说得耐人寻味。思索一 下,人类从四足有毛的爬行 动物进化到两足无毛的直立 动物,不就是自然模仿艺术 (手艺)的过程吗?同样的 道理,翻译开始模仿创作, 最后创作反而模仿翻译,“ 五四”以来新文学的发展不 就提供了范例吗?所以文学 翻译应该发展为创作的范例 ,这就是和原作竞赛,甚至 超越原作,提高人类的文化 。 这本汉英对照《唐诗三 百首》就是我用“再创”法重 译的选集,所选的篇目和流 行的《唐诗三百首》有所不 同,主要是我喜欢的并能译 成韵文的作品。希望这个新 译本和我英译的《楚辞》《 西厢记》一样,能使国外读 者“知之,好之,乐之”,能 使中国文学走向世界,走向 21世纪,使新世纪的文化更 加光辉灿烂。 荣获诺贝尔奖的几十位 科学家1988年在巴黎发表 宣言说:“人类要继续生存 下去,就必须回过头来学习 孔子的智慧。”在我看来, 孔子的智慧主要表现在“礼 乐之治”或“己所不欲,勿施 于人”的“礼治”上,这从热 爱和平、热爱人生、热爱自 然的唐诗中也可以看出。孔 子是“圣之时者”,结合时代 ,“回过头来学习孔子的智 慧”,我认为应该把“礼治” 发展为“天下为公,人尽其 才”的“理治”。其实,我国 提出的和平共处五项原则, 就是“已所不欲,勿施于人” 发展到今天的国际政治原则 。而“知之、好之、乐之”三 之论和“从心所欲,不逾矩” 的艺术,正是孔子的“礼乐” 应用于文学翻译的理论。希 望孔子的智慧、唐诗的智慧 ,能丰富21世纪的全球文化 ,使全世界都能享受和平、 繁荣、幸福的生活。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。