![]()
内容推荐 一头红色鬈发的少女小野町子,与研究分裂心理的大哥、研究苔藓恋爱的二哥、热衷于演唱歌剧的表哥同住,一边照顾着他们的起居,一边想要写出超越五感和第六感的诗作,触及第七感官的世界。家中肥料的臭味与走调的琴声交织,刺激着人的神经;住户们个个性格怪异,心中怀揣着羞于启齿的单相思…… 本书集结出版了尾崎翠代表性的五篇中短篇小说,包括久负盛名的《第七官界彷徨》、受到高度评价的《蟋蟀小姐》等。五篇小说中的主人公仿佛同一位少女散落镜中的多重分身,时而以复眼窥探人类世界,时而以量杯调配心的解药。滑稽荒诞的布景转换之间,浪漫轻盈的幻梦间隙之中,现实坚硬的底色一晃而过。 作者简介 伏怡琳,日本文学译者。NHK华语台中文主播。译有伊藤高见《扔在八月的路上》、角田光代《摇滚妈妈》、安部公房《闯人者》、小川洋子《他们自在别处》等。 目录 蟋蟀小姐 安东地下室的一个夜晚 步行 第七官界彷徨 苹果派的午后 导语 文学史上令人扼腕的蒙尘明珠——尾崎翠。活跃于日本大正至昭和初期,初登文坛时尾崎翠受到川端康成、太宰治等诸多文豪的瞩目,是林芙美子钦慕的作者;文艺评论家花田清辉对其作品见之难忘,推崇备至。受困于时代和命运,她的写作生涯十分短暂,未能在当时进入大众视野,但她的作品却以超越时代的先锋性在当代重新焕发文学生机,俘获了如角田光代等一大批当代的作家和读者。 资深译者倾情翻译。资深译者伏怡琳把握住了行文间的幽微之处,高度还原了尾崎翠原文的风格,译文优美流畅、韵味十足,为中译本增光添色。 精彩页 我们这故事的女主人公,即便说出她的名字,大抵也不会有几人知道。我们这故事的女主人公,在这世上鲜有知己,就许多种意义而言皆是一种飘忽无常的生物。要问缘由,想必纷纷扬扬多得很,但是,这些东西,对这故事来说没有什么价值。不过曾有一个时刻,我们耳中飘来过一两段极轻极小的、风递来的消息。依凭这些风言风语,有一种说法,称我们这位女主人公诞生到这世界上来的时候,那几位司掌社交的神明,主管人与人知己关系的神明,错弄了调配的分量。也有一种说法,道是她实在不走运,偏巧就在那几个神明编织一场午间小梦的片刻工夫,我们这女主人公降生到了这个世界上。另外,还有一阵有些喜欢刨根究底的风,很像那么回事儿地告诉我们:这飘忽无常的故事的女主人公刚出生那会儿,刚好赶上诸神的国度流行一种什么思想。估计是这思想的碎片,一个不留神,飘进了女主人公脑袋里的某个角落。抑或是飘进了心脏里的某个角落。关于那什么思想(喜欢刨根究底的风,还在对我们讲个不停),有说是一种殊为静默的思想,也有说是一种殊为喧闹的思想。神明国度的真相,不是我们这些风能闹明白的,且暂留给那些神明大人吧。总之就是这样,我们这位女主人公,要么因为身体里带上了神明们静默思想的碎片,所以对那些吵吵闹闹的地方,诸如人挤人的地方嫌恶得不行;要么因为神明们吵吵闹闹的思想,而把耳朵给闹聋了。所谓聋这种状态,归根结底(我们这位喜欢刨根究底的客人,稍稍把声音抬高了一些,给出最后的论断),乃是缺乏社交天性!乃是容易陷入厌人情结!乃是逃避型人格! 这喜欢刨根究底的风的见解,我们听下来感觉大抵也就一知半解。至于不解的部分,我们也一样留给神明的国度,且让它留在迷雾中吧。就这样,我们恍恍惚惚间冒出一个念头:这故事的女主人公,据我们猜测,应该相当不喜与人打交道。既然如此,我们与她相处也必须相当仔细谨慎。为了紧追她的影子以免跟丢,我们打算安安静静地追随在她的身后。 虽然故事一开头就被诸般风言风语搅得乌七八糟,但我们还是,又听到了那么一些关于药物的传言。传言说,我们这故事的女主人公,惯用一种褐色药粉。关于这药粉的颜色,也是众说纷纭,我们也闹不清该采信何种。有说不是褐色药粉而是一种黄黄的药,也有说是白色细碎的晶体。还有说看似褐色是因为瓶子的颜色,可见里边装的定是烈性药物。另有一些风声说,看着发黄实为米纸的颜色。说到底,此种问题恐怕也只能交给司管那些烦琐细节的神明大人,再没有别的法子。身为地上凡人的孩子,我们能做的只有祈祷主理药物的颜色呀形状之类的神明大人,神经可以稍微再细那么一点点,这样他所有的感官工作起来的时候也可以更加花样繁多一些。 P3-5 |