网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 先知/纪伯伦全集
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (黎巴嫩)纪伯伦
出版社 中国经济出版社
下载
简介
内容推荐
本书是纪伯伦的散文集,包括《先知》《先知花园》《先行者》《人之子耶稣》几部作品。《先知》是纪伯伦的散文代表作,一经问世便轰动了美国文学界和阿拉伯文学界,甚至影响了全世界,迄今为止已被译成五十六种文字,发行量逾七百万册。《先知》《先知花园》《先行者》,这些散文充满了抒情哲理性,不仅内涵丰富、风格独特,还具有教谕性和启示性,是东方现代“先知文学”的典范。
虽然耶稣是宗教文化、历史文化和文学领域中的典型形象,但在《人之子耶稣》这部作品中,耶稣超越了宗教范畴,其形象蕴含了作者独特的思考,注入了作者深远的理想道德需求以及对现实人生的体验。
作者简介
李唯中,笔名晏如,字有常,号译迷。对外经济贸易大学教授。大连外国语大学客座教授。1940年出生于河北广宗一中医世家。少年在乡间读书,中学即迷恋上外国语、外国文学,修俄语,任课代表。1960年考取北京对外贸易学院(今对外经济贸易大学),入当时全国唯一翻译系,就读阿拉伯语专业,志在翻译。1965年毕业留校任教,1988年入开罗大学进修阿拉伯文学。1994年破格晋升教授。曽赴也门、苏丹、伊拉克、阿联酋、利比亚、科威特等任翻译。
教学之余,业余翻译,勤于笔耕。主要代表译作:《一千零一夜》故事体全译,《一千零一夜》分夜体全译,《安塔拉传奇》全译,《纪伯伦全集》全译和《凯里来与迪木奈》全译;其中《安塔拉传奇》荣获2010年第二届中国出版政府奖图书奖提名奖。迄今为止,是海内外唯一全译上述四部阿拉伯文学经典的人。
目录
先知
导读
船的到来
论爱
论婚姻
论孩子
论施舍
论饮食
论劳作
论悲欢
论房舍
论衣服
论买卖
论罪与罚
论法律
论自由
论理智与热情
论痛苦
论自知
论传授
论友谊
论说话
论时间
论善与恶
论祈祷
论逸乐
论美
论宗教
论死亡
道别
先知花园










十一
十二
十三
十四
十五
十六
先行者
你是你灵魂的先行者
小丑
爱情
出家的国王
恶有恶报
狮子的女儿
圣徒
饕餮
大自身
战争与弱小民族
批评者们
四诗人
风向标
国王
我的信仰之鸟
分歧
全知与半解
白纸
学者与诗人
价值
另有大海
忏悔
临终者与兀鹫
我的孤独之外
最后的醒悟
人之子耶稣
西庇太之子雅各
马利亚之母亚拿
以“苏尔演说家”而知名的
亚萨
抹大拉的马利亚
希腊药剂师腓利门
被称为彼得的西门
大祭司该亚法
希律王管家之妻约亚拿
迦拿新娘
大马士革的波斯哲人
耶稣的门徒大卫
路加
马太
西庇太之子约翰
迦百农的年轻祭司
拿撒勒邻居,一利未富翁
南黎巴嫩一牧羊人
施洗的约翰
亚利马太人约瑟
拿坦业
安提阿人伯赛
萨露美对女友说
女门徒拉希勒
贝恩隆的革流巴
加大拉的乃缦
多马
逻辑学家埃尔马丹
一位马利亚
希腊诗人罗曼努斯
门徒利未
加利利的一位寡妇
耶稣之弟犹大
从沙漠来的一个人
彼得
巴比伦天文学家迈拉赫
一位哲学家
拿撒勒老翁奥鲁亚
公会中最年轻的长老、诗人尼哥
底母
亚利马太的约瑟(耶稣殉难十年之后)
贝鲁特的乔治
抹大拉的马利亚
拿撒勒人约坦对一罗马人
杰里科的伊福拉姆
苏尔商人巴卡
赛达女大祭司福米雅
文士本亚明
撒该
约拿单
伯赛大姑娘哈娜
耶路撒冷律师穆奈西
该撒利亚的耶福塔
已入暮年的得意门徒约翰
庞贝人曼努斯与一希腊人
本丢·彼拉多
巴多罗买在以弗苏斯
马太
安得烈
一个财主
拔摩岛上的约翰
彼得
耶路撒冷一鞋匠
马利亚的邻居拿撒勒的苏珊娜
诨号尤斯图的约瑟
腓力
叶穆尼的白巴拉
彼拉多之妻与罗马妇人谈话
耶路撒冷城外一男子
被称作“疯子”的希腊牧羊老人
萨基斯
祭司长亚那
马利亚的女邻居
旅馆胖老板阿哈兹
巴拉巴
罗马卫队长克鲁迪尤斯
雅各
吉利奈人西门
犹大之母西博利亚
比布洛斯一妇女
抹大拉的马利亚
黎巴嫩一男子
序言
东方出了纪伯伦
(1883.1.6-1931.4.10),
真是东方人的骄傲。
当年,罗斯福总统曾赞
誉这位诗人、画家:“你不
仅是东方的风暴,而且给西
方带来了鲜花。”
纪伯伦诞生的那片地域
,是孕育宗教与走出先知的
地方,是降予启示与传播箴
言之地,人们无条件地将之
视作精神的源泉和心脏。
纪伯伦少年时代随母亲
逃难到大洋彼岸的美国落脚
谋生,过着清贫生活;青年
时代返回出生地黎巴嫩学习
阿拉伯语及文化、宗教、哲
学知识;后蒙爱才者资助,
赴巴黎学习绘画,有幸就学
于世界数一数二的美学大师
罗丹门下,学成后到美国定
居。这使他有机会接受阿拉
伯、欧、美三种文化影响,
加上他的天赋之才,巧妙地
熔三种文化于一炉,在不懈
的追求与探索中,形成了他
自己特有的见解和文学鉴赏
力,突破阿拉伯诗歌传统格
律,开始写散文诗,开创了
崭新的文风。纪伯伦的散文
诗独具风韵。他的文笔轻柔
、凝练、隽秀,宛如行云流
水;词语清新、奇异、俏丽
,色彩斑斓夺目;哲理寓意
深邃,比喻别致生动,想象
力无比丰富;加之那富有格
调的天启预言式语句,还有
那铿锵有力的音乐节奏感、
运动跳跃感,构成了世人公
认的独特风格,被誉为“纪
伯伦风格”,给阿拉伯文学
的发展带来巨大影响。黎巴
嫩文学史家哈纳·法胡里说
:“纪伯伦不愧是海外文学
的首领,也是阿拉伯文学中
第一个采用水晶般的奇异风
格的作家。”
纪伯伦主张:“我们在绘
画与写作时,应远离一切常
见的平凡之物,以获得非凡
的含义与色彩。”正是基于
这一思想和观念,他不像一
般作家和诗人那样因循守旧
,他的作品抹去了时代痕迹
,突破时空观念,因此具有
超凡魅力。他所讲的是本质
和根,是人类世代亘古不变
的永恒话题。这样的作家仿
佛神遣,人称“复活的先知”

罗丹曾断言纪伯伦会是“
伟大的艺术家”,也有人在
纪伯伦的《珍趣篇》前言中
写过这样的话:“纪伯伦获
得法国艺术系特别文凭……
被任命为法国艺术协会会员
。他还获得英国美术家协会
荣誉会员的称号。”然而,
实际上纪伯伦并未受到他生
活的那个社会应有的重视,
既没有获得过上述荣誉中的
任何一项,也没有得到那项
文学上的最高荣誉。20世纪
蔑视严肃和教诲,而纪伯伦
是与它背道而驰的。
纪伯伦正值盛年,不幸
被病魔夺去生命。逝世之后
,他的灵柩覆盖着美国国旗
,被运回黎巴嫩安葬。黎巴
嫩建立了“纪伯伦纪念馆”,
那里陈列着他的绘画和文学
作品。
对于一个作家来说,无
论生前身后,最大的荣誉莫
过于拥有更多的读者。纪伯
伦用阿拉伯文和英文两种语
言写作,在阿拉伯文学中开
辟了一片新天地。当他的创
作由阿拉伯文转向用英文写
作时,他的著作便不胫而走
。他的名字首先闪光于美国
,后到英国及讲英语的国家
,接着传播到全世界。他的
巅峰之作《先知》,既有深
度,又富有文采,被译成54
种文字,仅在美国的发行量
就在百万册以上;如今已经
成为孩子洗礼、青年婚礼仪
式上被用来朗诵的经典之作
。在他逝世60周年的1991
年,美国华盛顿建成了“纪
伯伦文化公园”,园内立有
纪伯伦塑像,布什总统亲自
为公园开园典礼仪式剪彩。
纪伯伦的散文创作可分
为两个阶段:前期多用阿拉
伯文写作,后期则用英文写
作。
他用阿拉伯文发表的散
文集有《音乐》《泪与笑》
《暴风集》《珍趣篇》《集
外集》《沙与沫》和《心声
录》;用英文发表的有《疯
子》《先行者》《先知》《
沙与沫》《人之子耶稣》《
大地之神》《流浪者》和《
先知花园》。
……
纪伯伦的处女作《音乐
》于1905年在纽约以小册
子形式发表。只要一读到这
篇散文,人们就立刻会被那
流畅的文笔、艳丽的色彩、
明快的节奏以及在描写、比
喻上进行的创新的刻意追求
吸引。纪伯伦竭力运用前人
所不习惯的语词来表达他对
音乐的感受。他把音乐喻为
“灵魂的语言”,将曲谱比作
tt拂动情感琴弦的和煦惠风”
,音乐是“临终者的躯体,
既具有源自精神的灵魂,又
有生自心田的意识”。他写
道:
啊,音乐,灵魂和爱情
的女儿!啊,爱情苦汁与甜
浆的容器!啊,人类心灵的
幻想!啊,悲伤之果,欢乐
之花!啊,情感花束里散发
出来的香气!啊,情侣的口
舌,恋人间秘密的传送者!
你能把思想与语言统一起来
,你能把动人的美编织成情
感。你是心灵的美酒,饮者
可以升入理想世界的至高处
。你是大军的鼓动队,你是
崇拜者灵魂的净化者。携带
着灵魂幻影的以太,慈悲、
温和的大海,我们把自己的
灵魂交给你,把我们的心寄
存在你的深处,请求你把我
们的灵魂和心带到物质以外
,让我们看看幽冥世界隐藏
的一切吧!
读到这些文字,即使你
对音乐一无所知,也会感觉
到自己好像饮下一杯刚刚酿
好的甜酒;倘若陈放一段时
间,其味道也便愈加香冽可
口。
《音乐》是纪伯伦系列
佳作的第一环。其后他陆续
用阿拉伯文发表了《草原新
娘》《叛逆的灵魂》和《被
折断的翅膀》等
导语
阿拉伯文学主要奠基人、黎巴嫩文坛骄子纪伯伦作品修订增补全集,阿拉伯文直译全本,经典长销作品。
阿拉伯文翻译大家李唯中历时20年翻译,提纲挈领式的导读,融合东西方心灵精髓、洗涤灵魂的深邃美学。
纪伯伦既是一位作家、诗人、画家,也是一位思想家、启蒙者,他的作品抹去了时代的痕迹,突破了时空的观念,以超越哲学家的深邃思索、用文学家的悲悯情怀写出对世间万象的解答,熔铸阿拉伯、欧洲、北美三种文化于一炉。
译者精心为《先知》《沙与沫》《泪与笑》《被折断的翅膀》写下近八万字的导读,新增近万字的长篇序言和后记,让读者更易了解,更加深入体会纪伯伦作品的内涵之美。
纪伯伦和泰戈尔一样,是近代东方文学走向世界的先驱,是二十世纪当之无愧的东方乃至全世界杰出的文学家之一,他的作品使整个英语系国家及阿拉伯世界都深深为之着迷。纪伯伦的作品具有风韵,文笔轻柔、凝练、隽秀,语词清新、奇异、俏丽,哲理寓意深邃,构成了世人公认的热烈、清秀、绚丽的独特风格,被世人誉之为“纪伯伦风格”。
精彩页
船的到来
年值韶华,被主所选、为主所爱的穆斯塔法,在奥法里斯城等了十二年,等待着他的船到来,以便载他归返他出生的岛上去。
在第十二年的四月,即收获之月的第七天,他登上城墙外的小山,放眼向大海望去,只见他的船披着雾霭驶来。
此刻,他的心境豁然开朗,欢悦之情远远地飞越大海。他闭上双眼,在灵魂的静殿中祈祷。
当他从小山上走下来,忽觉一阵忧思袭上心头,他暗自想:
我怎能心无惆怅,安然地走去呢?
我在这座城郭里度过的痛苦白天是漫长的,我所度过的孤寂之夜是漫长的。谁能够与自己的痛苦和孤寂毫无遗憾地分手呢?
在这条条路上,我撒下了多少精神的颗粒!
有多少我所喜爱的孩子,赤身裸体地跪在它的山丘之间!因此,我不能毫无负担、毫无痛苦地离开它。
今天,我脱下的不是一件外衣,而是用我们双手撕下的自己的一块皮。
今天,我不是把一种想法丢在了身后,而是丢弃了一颗用饥饿和干渴浸透的甜蜜之心。
但是,我不能再久留了。
呼唤万物前往的大海在召唤我,我必须扬帆起航了。
虽然我夜下的归思仍灼热似火,可如果再待下去,却要凝固、结晶、模化了。
我多么希望能够带走这里的一切,又有什么办法呢?
唇和舌是声音的双翅,而声音飞走时却不能带着双翅,只能独自去觅寻以太。
如同鹰不能带着巢,只能独自飞过太阳。
现在,穆斯塔法行至丘山脚下,转身向着大海,看见他的船正向港口靠近,船头上站着来自故乡的水手。他向他们发出由衷的呼唤:
我的老母的孩子们,弄潮的英雄汉,你们有多少次航行在我的梦里呀!现在,你们在我苏醒时来了,而苏醒是我更深的梦境。
看哪,我现在准备起航了。我的渴望风帆已经全部展开,正等待着风的到来。
我只求在这静静的空气中吸上一口气,
只要向这里的一切投上亲切的一瞥,
之后,我便加入你们的行列,成为一名水手。
还有你呀,宽阔的大海,不眠的母亲,
只有在你的胸膛里,江河和溪流才能找到平安和自由。
这条小溪仅剩下一次转变,之后在这林间只作一声低语,便奔向你那里,化作无边大洋中的一自由涓滴。
穆斯塔法正走在路上时,忽见远处有众多男女离开他们的田地和葡萄园,快步向着城门走来。他听见他们呼唤着他的名字,穿过田间阡陌,高声喧嚷着他的船来了。他自言自语道:
莫非离别之日正是聚会之时?
我的夕阳西下之时,果真是朝阳东升之时?
他们耕作之时丢下犁杖或者停下榨汁的轮子,我能给他们什么呢?我的心能成为一棵结满果子的树,以便采摘并分给他们吗?
我的愿望能像涌泉,以便斟满他们的杯盏吗? 我是可供上帝之手弹奏的琴,或是可让上帝吹奏的笛子?
我是探索寂静的人,在其中我能发现什么宝藏,并且满怀信心地撒播出去呢?
如果今天就是收获之日,那么,我曾在哪块土地上,又是在哪个被我遗忘的季节里,播下我的种子的呢?
假若那的确是我举灯的时刻,那么,灯里燃烧着的不是我所点燃的火焰。
我将举起我的灯,那灯空空无油,而且很暗。
夜下守护你们的人将为灯添油,也将为你们将之点燃。
这些都是穆斯塔法说出口的事情,还有很多话隐藏于他的心中,未能道出他深藏心底的秘密。
穆斯塔法进城时,众人纷纷迎接他,齐声呼唤他的名字。
长老们走上前,说道:
你不要急于离开我们!
你在我们生命的苍茫暮色中,曾像丽日一样悬挂中天。
你的青春华年曾赋予我们美梦联翩。
你在我们中间,既非客居,也不是异乡人,而是我们可爱的孩子,我们的灵魂对你情有独钟。
P7-10
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 0:26:16