因为卡尔维诺,《意大利童话》才能成为比肩《安徒生童话》和《格林童话》的经典,而一手缔造这一奇迹的卡尔维诺,他眼中的经典童话有着怎样的基本规律和范式?
《论童话》是卡尔维诺对意大利童话编写工作的全面总结,也是他献给世界童话的一首情诗。卡尔维诺研究了世界各地的童话故事,把它们的奇妙、质朴、趣味和寓意都吸收到意大利童话的整理和改写中。他是当之无愧的“意大利童话之父”。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 论童话(精) |
分类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
作者 | (意大利)伊塔洛·卡尔维诺 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 因为卡尔维诺,《意大利童话》才能成为比肩《安徒生童话》和《格林童话》的经典,而一手缔造这一奇迹的卡尔维诺,他眼中的经典童话有着怎样的基本规律和范式? 《论童话》是卡尔维诺对意大利童话编写工作的全面总结,也是他献给世界童话的一首情诗。卡尔维诺研究了世界各地的童话故事,把它们的奇妙、质朴、趣味和寓意都吸收到意大利童话的整理和改写中。他是当之无愧的“意大利童话之父”。 目录 前言 引言 版本说明 非洲童话 意大利童话 塞拉菲诺·阿玛比莱·古阿斯泰拉的《西西里乡间童话寓言故事》 雅各布·格林与威廉·格林的《献给孩子和家庭的童话》 弗朗切斯科·兰扎的《西西里喜剧故事》 童话中的民间传统 比喻概览 夏尔·佩罗的《鹅妈妈的故事》 《西西里民间童话和中短篇故事》 附录 版本说明 弗拉基米尔·雅可夫列维奇·普洛普的《童话的历史根源》 伊萨亚·维森蒂尼的《曼托瓦童话》 威廉·巴特勒·叶芝的《爱尔兰民间故事》 作者生平 序言 卡尔维诺如何令《意大利童话》比肩《安徒生童话》和 《格林童话》?答案尽在《论童话》。 后记 前 言 由马里奥·拉瓦杰托担任编辑,出版于1988年的文 集《论童话》,收录在埃伊纳乌迪出版社“短杂文”丛 书的首辑中。这一原属于“奥斯卡”丛书的新版本不仅 添加了拉瓦杰托收集的文章以及他为该书所作的引言, 还在附录中新增了三篇文章,其中包括卡尔维诺在1949 年发表的首篇有关民间故事的演讲。 卡尔维诺写下的简介由两部分组成,因前后间隔将 近三十年,在内容与风格上都大相径庭。前一部分刊登 于1956年11月的《埃伊纳乌迪快报》(一本由埃伊纳乌 迪杂志社出版,卡尔维诺担任主编的小杂志),被普遍 认为是作者本人对于刚问世不久的《意大利童话》的介 绍,而当时正值苏联镇压匈牙利革命,以及第二次中东 战争爆发期间(这一部分末段开头提到的“多事的圣诞 ”也应是指这一背景)。后一部分摘自《美国讲稿》( 1985年)一书中的第二讲“速度”,其中卡尔维诺与童 话的关系,可以比作是一个历史学家与他所研究的文学 所保持的恰当距离。 长久以来,我们一直认为,在全世界的古老民间童 话中,应该为一部意大利童话集留出一席之地。然若要 指出意大利民间故事的代表作,又着实是个难题。19世 纪下半叶的民俗研究者,例如孔帕雷蒂、因布里亚尼、 内鲁奇、皮特雷等,留给我们诸多内容丰富又有趣的文 集,记录下那些在民间口口相传的故事。只是它们几乎 都由方言写成,牵涉到不同的地区。总之,这些作品更 像是对民间传统的研究,而非茶余饭后的趣味读物。 不管怎样,我们最终认定,必须整理出一部意大利 童话集,并应由一名作家来完成此项任务:他需要对众 多作品进行筛选,并将不同地区的方言翻译成意大利语 ,为那些险些失传,幸由民俗研究者整理成文的口头传 述注入活力。这一重担落在了我肩上,因为评论家们早 已把“童话”的标签贴在我身上;而我自己,不管写下 什么,也都会将它随身携带。我为这本书花费了两年时 间,收集了超过一千页的作品。它由两百篇童话组成, 涉及意大利所有大区。这是一项庞大的工程,为此我不 得不沉浸书海,并学习所有意大利方言,甚至还得在同 一则童话的几十个版本中找出优美,受当地风土浸淫很 深的那一个。不过总的说来,我乐在其中。而现在,我 希望你们也能如我一样。 这本书消除了一种偏见(哪怕在文学评论界,这种 偏见也十分普遍),并明白无误地告诉世人:较之其他 民族,意大利并不缺少妙趣横生的故事。恰恰相反,就 丰富性与多样性而言,这些故事足以同别国作家(比如 格林兄弟和阿法纳西耶夫)笔下的文字相媲美。这全部 的功劳归于意大利民族,因为它拥有着(或者说曾经拥 有,但在许多地方至今依旧拥有)讲述神话的艺术。这 门艺术里流淌着幸福,充满着想象力,到处是对现实的 启示,也绝不缺乏品位与智慧。 书中的两百篇童话,每一篇都源于口头讲述的故事 ,它们的讲述者是老妇人,是农民,是乡村姑娘,是奶 妈,或是牧民。在把这些来自民间的声音转化为笔下文 字时,我时而也会进行一些改写。这自然会在很大程度 上损耗它们原来的味道,但通常,这只会发生在我自认 为有权凭借想象力进行干预的时候(当然,在书末的注 释里,我对自己所作的干预一一作了解释)。在更多情 况下,我所进行的只是快速而高效的直译工作,倾尽自 己全部的忠诚,将方言转化为意大利语。此外,我还收 录了一些当时尚未出版的文章以及一些特别适合此书的 文字。实际上,从民俗研究的角度来看,意大利的许多 区域几乎还是处女地,在那些乡间和村落,那些世代相 传的民间故事仍未被电视节目所取代。我很希望自己的 这本书能够重新燃起人们对于民间神话那熄灭已久的研 究热情,也希望人们可以抢救下那些白发老人至今遵照 当地传统而不断传述的故事,以免这门昔日的高雅艺术 在不知不觉间消逝无踪。 这是一个多事的圣诞,然而我相信,介绍一部童话 书,应该永远不会遭人诟病。这些童话包含了对这个世 界的全面阐释,丑陋的,美好的,都在里头,而即便是 面对那些可怕的魔力,我们也总能找到办法来摆脱它们 。 书评(媒体评论) 找卡尔维诺编写《意大利童话》,这个选择不 仅是英明的,而且几乎是不可避免的。当时的意大 利没有任何其他作家更适合这一角色,接下来的许 多年也不会再有。 ——马里奥?拉瓦杰托,意大利文学评论家 精彩页 卡尔维诺×非虚构写作,卡尔维诺怎样用想象力驾驭非虚构写作? 作为一位以想象力闻名于世的意大利小说家,卡尔维诺是全球众多作家模仿的对象。当他遭遇在定义上排除肆意想象的非虚构写作时,他会与这种写作产生怎样的文字火花呢?卡尔维诺会如何写游记,写书评,写展览观后感?他会如何书写童话的过去,眺望文学的未来? 本辑“卡尔维诺经典·非虚构作品”将奉上卡尔维诺的四部非虚构作品:《收藏沙子的旅人》、《论童话》、《文字世界和非文字世界》和《文学机器》。卡尔维诺为非虚构写作注入新的意趣和维度,打破了文体的枷锁,跨越了形式的藩篱。卡尔维诺以他特有的想象力,在虚实间反映了时代,更超越了时代。 《论童话》是卡尔维诺对编写《意大利童话》的全面总结。 本书包含了卡尔维诺对意大利童话整理工作的全部思虑。从这项伟大事业的缘起,到他确立的工作标准,到工作过程中潜入的意大利民间故事的浩瀚海洋,再到他提纲挈领地为意大利童话梳理出来的特质,无不证明卡尔维诺正是整理、重写意大利童话的上佳人选。正是卡尔维诺对《意大利童话》的梳理和打捞,使得它成为比肩《安徒生童话》和《格林童话》的世界经典。卡尔维诺是当之无愧的“意大利童话之父”。 《论童话》是卡尔维诺献给世界童话的一首情诗。 本书为我们梳理了世界童话各具特色的魅力,从格林兄弟的《格林童话》到威廉?巴特勒?叶芝的《爱尔兰民间故事》,从狂野的非洲童话到夏尔?佩罗的《鹅妈妈的故事》,卡尔维诺将世界童话的奇妙、质朴、趣味和寓意一一呈现,正如他所说:“童话决定了世间男女的命运,决定了生命中受命运支配的那一部分。” |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。