故事来源于英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。
故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 李尔王(精)/汉译世界文学名著丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)莎士比亚 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 故事来源于英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。 故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。 作者简介 莎士比亚(1564~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学史上声誉最高、影响最大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化史上珍贵的遗产。 目录 第一幕 第二幕 第三幕 第四幕 第五幕 序言 于世界文学史中,足以 笼罩一世,凌越千古,卓然 为词坛之宗匠,诗人之冠冕 者,其唯希腊之荷马,意大 利之但丁,英之莎士比亚, 德之歌德乎。此四子者,各 于其不同之时代及环境中, 发为不朽之歌声。然荷马史 诗中之英雄,既与吾人之现 实生活相去过远;但丁之天 堂地狱,复与近代思想诸多 抵牾;歌德去吾人较近,彼 实为近代精神之卓越的代表 。然以超脱时空限制一点而 论,则莎士比亚之成就,实 远在三子之上。盖莎翁笔下 之人物,虽多为古代之贵族 阶级,然彼所发掘者,实为 古今中外贵贱贫富人人所同 具之人性。故虽经三百余年 以后,不仅其书为全世界文 学之士所耽读,其剧本且在 各国舞台与银幕上历久搬演 而弗衰,盖由其作品中具有 永久性与普遍性,故能深入 人心如此耳。 中国读者耳莎翁大名已 久,文坛知名之士,亦尝将 其作品,译出多种,然历观 坊间各译本,失之于粗疏草 率者尚少,失之于拘泥生硬 者实繁有徒。拘泥字句之结 果,不仅原作神味,荡焉无 存,甚且艰深晦涩,有若天 书,令人不能卒读,此则译 者之过,莎翁不能任其咎者 也。 余笃嗜莎剧,尝首尾研 诵全集至十余遍,于原作精 神,自觉颇有会心。廿四年 春,得前辈同事詹文浒先生 之鼓励,始着手为翻译全集 之尝试。越年战事发生,历 年来辛苦搜集之各种莎集版 本,及诸家注释考证批评之 书,不下一二百册,悉数毁 于炮火,仓卒中惟携出牛津 版全集一册,及译稿数本而 已。厥后转辗流徙,为生活 而奔波,更无暇晷,以续未 竟之志。及三十一年春,目 睹世变日亟,闭户家居,摈 绝外务,始得专心壹志,致 力译事。虽贫穷疾病,交相 煎迫,而埋头伏案,握管不 辍。凡前后历十年而全稿完 成,(案译者撰此文时,原 拟在半年后可以译竟。讵意 体力不支,厥功未就,而因 病重辍笔)夫以译莎工作之 艰巨,十年之功,不可云久 ,然毕生精力,殆已尽注于 兹矣。 余译此书之宗旨,第一 在求于最大可能之范围内, 保持原作之神韵;必不得已 而求其次,亦必以明白晓畅 之字句,忠实传达原文之意 趣;而于逐字逐句对照式之 硬译,则未敢赞同。凡遇原 文中与中国语法不合之处, 往往再四咀嚼,不惜全部更 易原文之结构,务使作者之 命意豁然呈露,不为晦涩之 字句所掩蔽。每译一段竟, 必先自拟为读者,察阅译文 中有无暖昧不明之处。又必 自拟为舞台上之演员,审辨 语调之是否顺口,音节之是 否调和。一字一句之未惬, 往往苦思累日。然才力所限 ,未能尽符理想;乡居僻陋 ,既无参考之书籍,又鲜质 疑之师友。谬误之处,自知 不免。所望海内学人,惠予 纠正,幸甚幸甚! 原文全集在编次方面, 不甚惬当,兹特依据各剧性 质,分为“喜剧”“悲剧”“杂 剧”“史剧”四辑,每辑各自 成一系统。读者循是以求, 不难获见莎翁作品之全貌。 昔卡莱尔尝云,“吾人宁失 百印度,不愿失一莎士比亚 。”夫莎士比亚为世界的诗 人,固非一国所可独占;倘 因此集之出版,使此大诗人 之作品,得以普及中国读者 之间,则译者之努力,庶几 不为虚掷矣。知我罪我,惟 在读者。 生豪书于三十三年四月 。 导语 莎士比亚四大悲剧之一,世界文学史上的不朽名著。 著名莎剧翻译家朱生豪典雅传神的译本。 本书深刻反映了莎士比亚对伊丽莎白时代人类生存状态的深切关注,表达了他对当时人们精神世界和人性本质的困惑。 精彩页 第一幕 第一场 李尔王官中大厅 【肯脱、葛罗斯脱及爱特门上。 肯脱 我想王上对于奥本尼公爵,比对于康瓦尔公爵更有好感。 葛罗斯脱 我们一向都觉得是这样;可是在这一次国土的划分中,却看不出来他对这两位公爵有什么偏心;因为他分配得那么平均,无论他们怎样斤斤较量,都不能说对方比自己占了便宜。 肯脱 大人,这位是您的令郎吗? 葛罗斯脱 他是在我手里长大的;我常常不好意思承认他,可是现在惯了,也就不以为意啦。 肯脱 我不懂您的意思。 葛罗斯脱 不瞒您说,这小子的母亲没有嫁人就大了肚子生下他来。您想这应该不应该? 肯脱 能够生下这样一个好儿子来,即使一时错误,也是可以原谅的。 葛罗斯脱 我还有一个合法的儿子,年纪比他大一岁,然而我还是喜欢他。这畜生虽然不等我的召唤,就自己莽莽撞撞来到这世上,可是他的母亲是个迷人的东西,我们在制造他的时候,曾经有过一场销魂的游戏,这孽种我不能不承认他。爱特门,你认识这位贵人吗? 爱特门 不认识,父亲。 葛罗斯脱 肯脱勋爵;从此以后,你该记好他是我的尊贵的朋友。 爱特门 大人,我愿意为您效劳。 肯脱 我必须喜欢你,希望我们以后能够常常见面。 爱特门 大人,我一定尽力报答您的垂爱。 葛罗斯脱 他已经在国外九年,不久还是要出去的。王上来了。 【喇叭奏花腔。李尔、康瓦尔、奥本尼、贡纳梨、吕甘、科第丽霞及侍从等上。 李尔 葛罗斯脱,你去招待招待法兰西国王和布根第公爵。 葛罗斯脱 是,陛下。(葛罗斯脱、爱特门同下) 李尔 现在我要向你们说明我的心事。把那地图给我。告诉你们吧,我已经把我的国土划成三部;我因为自己年纪老了,决心摆脱一切世务的牵萦,把责任交卸给年青力壮之人,让自己松一松肩,好安安心心地等死。康瓦尔和奥本尼两位贤塥,为了预防他日的争执,我想还是趁现在把我的几个女儿的嫁奁处分处分清楚。法兰西和布根第两位君主正在竞争我的小女儿的爱情,他们为了求婚而住在我们宫庭里,也已经有好多时候了,现在他们就可以得到答复。孩子们,在我还没有把我的政权、领土和国事的重任全部放弃以前,告诉我,你们中间哪一个人最爱我?我要看看谁最有孝心,最有贤德,我就给她最大的恩惠。贡纳梨,我的大女儿,你先说。 贡纳梨 父亲,我对您的爱,不是言语所能表达的;我爱您胜过自己的眼睛,整个的空间和广大的自由;超越一切可以估价的贵重希有的事物;不亚于赋有淑德、康健、美貌和荣誉的生命;不曾有一个儿女这样爱过他的父亲,也不曾有一个父亲这样被他的儿女所爱;这一种爱可以使唇舌失去能力,辩才无所效用;我爱您是不可以数量计算的。 科第丽霞 (旁白)科第丽霞应该怎么好呢?默默地爱着吧! 李尔 在这些疆界以内,从这一条界线起,直到这一条界线为止,所有一切浓密的森林,膏腴的平原,富庶的河流,广大的牧场,都要奉你为它们的女主人;这一块土地永远为你和奥本尼的子孙所保有。我的二女儿,最亲爱的吕甘,康瓦尔的夫人,你怎么说? 吕甘 我跟姊姊是一样的,您凭着她就可以判断我。在我的真心之中,我觉得她刚才所说的话,正是我爱您的实际的情形,可是她还不能充分说明我的心理:我厌弃一切凡是敏锐的知觉所能感受到的快乐,只有爱您才是我的无上的幸福。 科第丽霞 (旁白)那么,科第丽霞,你只好自安于贫穷了! 可是我并不贫穷,因为我深信我的爱心是比我的口才更富有的。 李尔 这一块从我们这美好的王国中划分出来的三分之一的沃壤,是你和你的子孙永远世袭的产业,和贡纳梨所得到的一份同样的广大,同样的富庶,也是同样的佳美。现在,我的宝贝,虽然是最后的一个,我却并不对你歧视;法兰西的葡萄和布根第的乳酪都在竞争你的青春之爱;你有些什么话,可以换到一份比你的两个姊妹更富庶的土地?说吧。 科第丽霞 父亲,我没有话说。 李尔 没有? 科第丽霞 没有。 李尔 没有只能换到没有;重新说过。 科第丽霞 我是个笨拙的人,不会把我的心涌上我的嘴里;我爱您只是按照我的名分,一分不多一分不少。 李尔 怎么,科第丽霞!把你的话修正修正,否则你要毁坏你自己的命运了。 P1-4 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。