网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 波斯诗选(精)/一带一路沿线国家经典诗歌文库 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | |
出版社 | 作家出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《波斯诗选》为《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库》(第一辑)中的其中一册。本书在北京大学波斯语专业的研究和翻译成果上扩展编选而成,收入九世纪以来十八位诗人的近百首代表作,全部从近代波斯语翻译。“波斯文学史上著名诗人众多,佳作不断涌现。波斯、阿拉伯伊斯兰文化体系”是世界四大文化体系之一,是世界上屈指可数的从古至今持续发展并具有世界影响的文明之一,其高度发展的诗文创作正是这一文明具有强韧生命力的重要标志。 作者简介 张鸿年,一九三一年出生,二○一五年于北京病逝。 一九五六年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系,一九六○年于北京大学东方语言文学系波斯语专业结业(在职学习)。 北京大学教授,多年从事波斯语言文学教学科研工作。一九九二年获德黑兰大学国际波斯语言研究中心文学奖,一九九八年获伊朗阿夫沙尔基金会历史文学奖,二○○○年伊朗总统哈塔米授予中伊文化交流杰出学者奖,二○○四年获中国翻译家协会颁资深翻译家称号,二○○四年获德黑兰大学建校七十周年纪念奖章。 著有《波斯语汉语词典》(主编之一),《波斯文学史》《波斯文学》《伊朗现代文学》《列王纪研究》及有关波斯文学论文多篇。译有《波斯文学故事集》《蕾莉与马杰农》《蔷薇园》《果园》《鲁拜集》《列王纪选》《波斯帝国史》《伊朗文化及其对世界的影响》《波斯故事》《波斯古代诗选》(主编,译者之一)《四类英才》《列王纪全集》(合译);汉译波《中国史纲要》(翦伯赞著)《中国故事》《中国伊朗关系史》(《中西交通史料汇编》中有关中国与伊朗部分)。 目录 总序 前言 鲁达基 暮年 人间寿命有短长 劝说君王返回布哈拉 知识 面对壁龛又有何益 离愁 塔吉基 四宗 两种宝贝 菲尔多西 关于搜集《列王纪》的材料 论《列王纪》 暴君佐哈克与铁匠卡维 鲁斯塔姆与苏赫拉布的故事 夏沃什的故事 昂萨里 颂诗 头上青丝剪何妨 乌鸦与鹰 法罗西 悼念玛赫穆德国王 自荐诗(节选) 玛努切赫里 烛 葡萄女儿 纳赛尔·霍斯鲁 书 知识之果 南瓜 鹰 致诗人 霍拉桑啊 欧玛尔·海亚姆 四行诗选 哈冈尼 麦达因的殿堂 贪欲 内扎米 霍斯鲁和西琳(节选一) 霍斯鲁与西琳(节选二) 蕾莉与马杰农(节选) 故事 安瓦里 乞丐 聪明人 心情坦然 四行诗一首 萨纳伊 拒婚 故事 钟情 阿塔尔 鹦鹉 亚历山大的手 蚊子与梧桐 石磨 莫拉维 笛赋 哈里发对话蕾莉的深意 文法学家与船工 伽兹温人文身的故事 聋子探望生病的邻居 督察叫醒一烂醉如泥者想送他去监狱 四个人因对葡萄的叫法不同而产生争执 名叫欧麦尔者在卡尚城买面包 法学家与乐善好施的布哈拉总督 萨迪 果园(节选) 故事选(六篇) 谦虚 亚当子孙皆兄弟 抒情诗两首 哈珠·克尔曼尼 逆旅 教子 欧贝德·扎康尼 酒歌 我们是一群流浪汉 哈菲兹 抒情诗七首 贾米 优素福与佐列哈(节选) 春园(各章节选) 编后记 总跋 序言 伊朗,古称波斯。无论“ 伊朗”抑或“波斯”,在不同 的语境下解读各异。这部《 波斯诗选》所说的“波斯”主 要指“新波斯语”,即产生于 公元九至十世纪的达里波斯 语。这一语言延续了此前流 传的中古波斯语,即巴列维 语的传统,不断融入阿拉伯 语、突厥语等词汇,逐渐形 成了今天我们所说的新波斯 语。在新波斯语发展的历史 长河中,波斯文学,特别是 波斯诗歌可谓群星璀璨,其 文学风格、体裁、修辞和内 容在不同时期既有传承又有 创新,是世界文学史上一颗 闪耀的明珠。 按照目前主流划分,新 波斯语诗歌发展大致经历了 三个阶段。第一阶段是中世 纪的波斯古典诗歌时期,年 代跨度大约从十世纪至十五 世纪。第二阶段是前现代的 波斯诗歌时期,从十五世纪 开始直至十九世纪。第三阶 段为现当代的波斯新诗时期 ,即从十九世纪至今。波斯 古典诗歌时期一般被认为是 新波斯诗歌发展最为辉煌的 阶段。这期间,波斯文学史 上诞生了大量的诗坛巨匠, 对今天的波斯文学乃至世界 文学影响深远。而十五世纪 后,随着波斯萨法维王朝( 一五〇一年至一七三六年) 重教轻文的政策,波斯诗歌 活跃的区域东移至中亚和南 亚半岛,在新的自然和社会 环境下产生了变化。这一变 化主要体现在前现代时期的 波斯诗歌一方面承袭了波斯 古典诗歌的体裁,另一方面 却在内容、修辞和风格上为 契合当地语境而有所创新, 形成了所谓的印度体。这一 时期的作品此前并不受重视 ,在传统文学评论家笔下评 价不高,但近年来渐受关注 。此后,自十九世纪伊朗受 到西方文学的影响,诗人们 彻底打破古典诗歌的体裁和 韵律,发展出波斯新诗体。 第三阶段的经典作品被收录 在穆宏燕教授翻译编纂的《 伊朗诗选》(上、下)中, 并已出版。 本集所收录的作品以波 斯古典诗歌为主,起于“波 斯诗歌之父”鲁达基,止于 波斯古典诗歌的“封印诗人” 贾米,共收录诗人十九人。 这些诗人的作品体裁包括颂 体诗、抒情诗、叙事诗、四 行诗、短诗和串珠诗。作品 内容涵盖伊朗史诗、苏菲哲 诗、宫廷颂诗、民间故事、 宗教诗歌等。在诗歌风格上 ,根据时期和地域可以划分 为霍拉桑体、艾拉克体等。 可以说,这些作品在一定程 度上代表了波斯古典诗歌的 最高水平。波斯诗歌之所以 如此丰富多样,主要源于新 波斯语在表达方式上的全面 性和灵活性。在古典时期, 无论波斯文学、科学,还是 哲学,几乎所有的作品都可 能遇上诗歌。换句话说,每 一位用波斯语写作的学者都 是一位诗人。在本集选录的 诗人中,读者会看到他们的 身份除了文学家,还有数学 家、天文学家、哲学家等。 因此,对于波斯古典诗歌, 不应仅仅将它们看作文学作 品,而更应注意到其所产生 的文本背景和附加价值。因 此,在下文中笔者将结合历 史发展向读者梳理和介绍波 斯古典诗歌的几个特点。此 外,由于篇幅所限,本集没 有收录十五世纪至十九世纪 期间的诗歌。但为了更好地 衔接波斯古典诗歌和新诗这 两部诗集,本文也将简要介 绍前现代时期的印度体诗歌 。 一、不断发展交织的丰 富体裁与多元内容 世俗爱情和神秘而狂放的神 爱。当然,哈菲兹的诗歌感 情充沛,采用了多种修辞, 天马行空的语言使读者对诗 歌的理解也大相径庭。虽然 大部分读者和评论家将哈菲 兹诗歌中抒发的情爱解读为 人与真主之间的爱,但也有 部分读者并不认同这一观点 ,如稍晚于哈菲兹的贾米, 以及美国思想家爱默生(一 八〇三年至一八八二年)等 。然而,无论何种解读都没 有妨碍苏菲信徒们利用哈菲 兹抒情诗歌颂真主,宣扬神 爱。 在哈菲兹之后,不得不 提到本集收录的最后一位诗 人贾米。贾米虽出自纳格什 班迪耶教团,但其不仅在宗 教界,同时在宫廷和民间都 具有广泛的影响力。贾米的 作品数量众多,分为诗歌和 散文两大部分。正如前文所 述,他的诗歌模而不仿,集 前辈古典诗人之大成,并发 挥出自身特色。同莫拉维和 萨迪相似,贾米在抒情诗和 叙事诗皆有佳作,借抒情诗 表现对真主之爱,用叙事诗 劝诫教导。而就诗歌风格而 言,贾米的诗歌相比莫拉维 更直白浅显,较接近萨迪的 风格。然而仔细对比两者的 苏菲思想也略有不同。 以贾米公开声称模仿萨 迪《蔷薇园》的《春园》为 例。从章节顺序看,萨迪以 帝王品性开篇,后根据社会 阶层由上而下讨论达尔维什 的品性,以及知足、寡言、 爱情、教育和交往等普世价 值。如前文所述,萨迪虽为 苏菲达尔维什,但实际上并 不赞成圣人苦修独善其身, 而是倡导入世济人的积极态 度。正如萨迪所说,“这念 珠与破袍不足为据,/重要 的是为人不能伤天害理”。 在《春园》首章,贾米讲述 了苏菲圣人和长老的故事, 第二章的主题是哲学家,第 三章方才讨论帝王之德。即 使在第四章“对慷慨美德的 赞誉”主题下,贾米也不忘 借对道德的赞美劝诫世人一 心向主。例如,贾米告诉慷 慨之人,慷慨的施舍实际上 来自真主:“尽管斋饭来自 老爷的手掌,给予斋饭的是 真主。/如果指望吃斋饭的 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。