![]()
内容推荐 李光耀先生在书中自述五十年来如何投注心力,把新加坡从一个语言复杂的前英国殖民地打造成一个多数人都通晓英文、同时懂得自己母语的团结国家。 这位新加坡的建国总理,面对巨大的政治挑战,始终坚持以英语作为各族通用语,但他也认定,如果独尊英语,必然导致民族自信和文化认同的沦丧。双语政策是唯一出路,也是建国基石之一。 然而,这一过程险阻重重。要求把华文维持在第一语文水平的华人批评他;马来和淡米尔社群则担心华文受到过度重视导致自己被边缘化;忧虑华文课业太重的学生家长则不断向他施压,质疑的眼光甚至来自他的内阁同僚…… 南洋大学关闭始末、华校为何没落、特选中学又如何应运而生等等有关母语教育的重大事件,本书都一一触及。李光耀细说从头,也让读者看到了许多政治博弈背后的细节。如今年正九旬的他仍自称是“华文学生”,面对“一生的挑战”没有退缩。中国的崛起不仅让他看到了文化传承的美好前景,更让他发现语言文化引领经济发展的契机。 本书还用一小部分篇幅汇集了新加坡现任总理李显龙、著名歌手孙燕姿、国际著名投资家罗杰斯等十八位人士的文章,多侧面印证了由李光耀先生开创的独特的新加坡双语之路。 作者简介 李光耀,曾任新加坡总理(开国元首)、新加坡高领导人。李光耀为新加坡的独立及崛起做出卓越贡献,被誉为“新加坡国父”。他不仅是现今新加坡政坛极具影响力的人物,也是亚洲乃至世界著名的政治家之一。2015年3月23日因病医治无效去世,享年91岁。 目录 自序 新加坡语言转型的经验 李瑞环序 第一部分:一波一波的挑战 第一章 历史洪流塑造我的语文观 第二章 双语政策终于起步 第三章 南洋大学兴与败的启示 第四章 时势造就了特选学校 第五章 华语运动32年细说从头 第六章 调整又调整改革又改革 第七章 中国崛起带来的大气候 第八章 我的经验总结 第二部分:殊途同归 李显龙:学习语言在于激发和维持兴趣 陈庆鳞:我与华文的恋情 周清海:我的语文学习经验 傅海燕:既艰辛又轻松——我的双语路 罗杰斯:因喜悦和自豪掉泪 吴多深:和语言打交道 李玮玲:用华语做梦 冯焕好:隐忧与期盼 胡以晨:在双语文化之间成长 颜金勇:我的语文学习之路 李慧玲:从语言到文化的旅程 孙燕姿:只因吴宗宪的一句话 陈振泉:数风流人物还看今朝 陈庆文:对新加坡语言学习的反思 郑清寿:苦尽甘来 杨莉明:以双文化搭建桥梁 陈其昀:那一大袋的图书 陈志锐:从较技到交际——两代人的双语学习经验 索引 序言 李瑞环 作者为中共中央前政治 局常委、中国全国政协前主 席 李光耀先生的《李光耀 回忆录我一生的挑战:新加 坡双语之路》即将付梓,嘱 我作序,我深感高兴。我和 李光耀先生有过多次交往, 2010年5月17日,我们还一 起出席在人民大会堂举行的 《全球华语辞典》出版座谈 会,李先生当时谈了新加坡 华语规范等有关问题,给我 留下了深刻印象。这次通过 《李光耀回忆录 我一生的 挑战:新加坡双语之路》这 部著作,对李先生的语言经 历、语言观念和他主导的新 加坡语言政策,有了较为全 面的了解,获取了不少教益 。 李光耀先生具有超常的 语言能力。他从小学习的是 英语,英语一直是他最为常 用、最为熟练的语言。他自 幼也接触到马来语和爪哇语 ,青年时期学习过拉丁文和 日文,40岁前后为了竞选认 真学习过福建话和客家话。 而华语(也就是汉语普通话) ,是他成年后寻找机会主动 学习、坚持练习、流利使用 的语言。 李先生的多语言能力, 是生活环境造就的,更是在 理性指导下主动追求的。青 少年时期,他立志成为一名 优秀律师,于是努力学习英 语。日本占领新加坡,为了 谋生学习了日文。为了让只 懂汉语方言的民众了解他的 政治主张,从政之后又努力 学习福建话和客家话。而坚 持学习和使用华语,既是他 要“重新找回华人的身份”, 也是为了推进华语运动而给 新加坡人民树立一个榜样。 李先生认为,多掌握一 种语言就多了一扇人生的窗 子,对他人就会有更多的了 解和容忍。李先生的语言经 历和语言观念,对他的家庭 语言规划产生了很大影响。 他把自己的子女都送到华文 学校,起码接受10年的华文 教育。在家庭,李先生跟孩 子们说华语,李夫人跟孩子 们说英文,还请家教给孩子 们补习马来文。多语教育, 对子女的人生发展很有帮助 。李光耀先生的长子李显龙 先生,懂得华语、英语、马 来语,也学习过俄语。这种 多语能力对他的从政生涯很 有帮助。 李光耀先生的语言经历 和语言观念,也使他深知在 新加坡语言问题就是政治问 题,这促使他分出很多精神 来研究制定新加坡的语言政 策。新加坡定马来语为国语 ,这是由新加坡与马来西亚 的历史联系和地理位置决定 的。官方工作语言为英语, 这不仅因为新加坡当年是英 国的殖民地,而且也因为英 语是全世界使用国家最多的 语言;定英语为官方工作语 言,可以便利地同英联邦国 家沟通,同世界上使用英语 的国家沟通,同时也可以在 国内起到族际平等的作用, 利于拆除各种族间的藩篱, 避免种族语言冲突。新加坡 也重视各民族的母语,华人 、马来人和淡米尔人都可以 保持自己的母语,并在学校 接受母语教育。在新加坡, 国语是象征性的,只在国歌 歌词和军队发号施令中使用 ;英语是工具语言,是获取 英语世界知识的工具,“谋 生的工具”;母语是文化语 言,传承传统文化的价值观 。新加坡的国情决定了新加 坡的双语政策。 语言政策需要通过教育 来实现。新加坡实行“英语 +母语”的双语教育政策。 在教育中实行双语政策,李 光耀先生说是他“一生中最 艰难的任务”。经过长期的 艰难探索,甚至经过一波波 的政治风浪,“调整又调整 ,改革又改革”,新加坡的 双语教育逐渐过渡到英语为 第一语言,母语为第二语言 。 推行华语运动是华人社 会实施双语政策的重要举措 ,也是李光耀先生三十多年 来全力推进的。当年,占新 加坡人口75%的华人,讲着 十几种方言,这非常不利于 华人社会的沟通与教育。 1979年,新加坡政府开展 了用华语取代方言的华语运 动。语音、词汇、语法、文 字、拼音都采用中国的语言 文字标准。第一个10年的目 标是取代方言,第二个10年 的目标是认识华语的文化价 值,第三个10年的目标是使 讲华语成为跟进时尚的象征 。李光耀先生认为,随着中 国的强大,推行华语运动显 然为新加坡注入了活力,增 加了新加坡的经济竞争力。 现在,新加坡的马来人和淡 米尔人也要求学习华语,政 府也向他们提供华语作为第 三语言的学习。中国是一个 多民族、多语言的国家,国 家通用语言是普通话;各民 族也都有使用和发展自己的 语言文字的自由;英语是外 语,并且它当前是中国学习 人数最多的外语。几十年来 ,中国政府努力推广普通话 ,取得了很大成功。民族地 区很早就开展了双语教育, 并根据各地语言生活的状况 发展出不同模式的双语教育 。外语教育也一直受到家长 的关注,得到政府的支持。 一个人具有多语言能力,是 现代社会的发展趋势。推广 普通话、双语教育和外语教 育,也是在培养公民的双语 能力和多语能力。 中国与新加坡的国情不 同,语言政策也有差异,但 是在语言规划、语言教育等 方面,是可以相互借鉴、相 互学习的。正因如此,我相 信李光耀先生的这部《李光 耀回忆录我一生的挑战:新 加坡双语之路》,一定会有 很多中国读者。 是为序。 导语 新加坡开国元老、“新加坡国父”李光耀亲笔自传。 大量图片,完整呈现作者生平。 整本回忆录作者不自觉地透露出成功领导者迥异于失败领导者的特质:智慧、支配力、自信、知识及活动力。李光耀对新加坡在世界上所处地位的判断,他对变化着的世界的判断等等都充满了睿智。他的支配力可以从一些小事上就可窥出端倪。李先生的自信主要表现在,他推行经过深思熟虑的政策都是坚定不移的,不为众人左右。他的特质决定了他具有神召一样的影响力,有表现奇迹和预见未来的超凡能力。 书评(媒体评论) 我观察这个人几十年, 他的预言从来就没有错过。 ——英国前首相撒切尔夫 人 四分之一世纪以前,李 光耀领导新加坡这个多元文 化、多种族和缺乏资源的小 岛取得独立。然后,凭着高 瞻远瞩的眼光、智慧和毅力 ,把新加坡塑造成一个国家 。他领导这个国家和地区, 取得和平与繁荣。李光耀这 个名字将世世代代受后人敬 仰。 ——美国前总统布什 李光耀的国际思想显示 他能够摆脱他个人对当前和 过去的不满,而专心对世界 的本质作一番思考。这才是 他真正伟大的地方。 ——美国前总统尼克松 李光耀先生是当代最创 新能力很最成功的领袖之一 ,他这本回忆录叙述了他推 动国家双语政策的历程,是 他人生中精彩的一页历史。 此书内容坦率而具有启发性 ,为很多在前所未有的移民 涌入浪潮中苦苦挣扎的国家 提供了宝贵的真知灼见。 ——美国前国务卿基辛格 新加坡具有全世界最好 的教育体系,在处理语言课 题上也是佼佼者。新加坡成 功地把焦点放在让每个人通 晓至少两种语言,是它在过 去四十五年来一直是全球* 成功国家的一个原因。 ——金融投资家罗杰斯 精彩页 来自讲英语和峇峇马来语的家庭 我的曾祖父李沐文是客家人,1846年生于中国广东省大埔县唐溪村。长大后,他乘船过番到南洋来。我的祖父李云龙1871年生于新加坡,父亲李进坤1903年生于中爪哇三宝垄。我是曾祖父南来的第四代,1923年9月16日生于新加坡。 祖父当年在一艘轮船上当事务长,经常航海到爪哇与附近岛屿,因此邂逅并迎娶了住在爪哇三宝垄的祖母。祖父和他姐姐(也就是我姑婆)一样,会说客家话。在船上当事务长的日子,因为船长是英国人,祖父因此深信英语是全世界最具影响力的语言,他跟我用英语交谈。祖母主要说爪哇话和马来语,也能说几句蹩脚英语。 我的父亲李进坤和母亲蔡认娘,都出身富裕的中产阶级家庭,在英校接受教育,这在当时是很少有的。他们彼此以英语交谈,而家里的几个用人来自印尼,说的是爪哇话。所以,我自小跟父母亲说英语,向帮佣学马来语和爪哇话,英语是我最先接触的语言。 六岁那年,我们全家住进了外祖父一栋住过了三代的大祖宅。外祖父是土生华人,只说英语和马来语,不会说华语。他拥有从前加东巴刹和菜市一带的橡胶园,以及现在乌节路泰国大使馆旁的一排店屋。外祖母来自婆罗洲,也是客家人,她说客家话和爪哇话、马来语。 童年时代深烙在我脑海中的语言,除了英语,就是马来语和爪哇话。 外祖母关心我的教育,因此,从小我就开始了跟双语困难纠缠搏斗的日子。1929年我还不满6岁,她坚持我跟其他渔民的孩子一样,到住家后面一所亚答屋私塾,跟一个独居在那里的华文老师学华文。这个老师也许没有受过太好的教育,他说的福建话比华语多,并且只教我们死背不明白意思的词语,还要我们学写毛笔字,让我很苦恼。我向母亲诉苦,她却仍要我接受华文教育,把我转送去在如切一带的俊源学校。 俊源学校是华校,老9币全以华语教课,我是个来自全讲英语和峇峇马来语家庭的学生,对这样的华文教育很快就招架不住了。同学不会说英语,说的华语都带有浓浓的方言口音。几个星期后,我再恳求母亲替我转校。母亲违背了外祖母的意愿,把我转到德乐英校去。这所学校鼓励学生说英语,隔壁直落古楼马来学校很多马来学生也转到这里来。在那里,我学得如鱼得水,只用六年时间就完成了七年的小学教育,毕业考到全校第一名,中学进入当时只录取最优秀学生的莱佛士书院(Raffles Institution)。学好英文立志成为优秀律师 母亲是个有智慧而且个性坚强的女人。从小,她总是不厌其烦地提醒我别像父亲那样,出身富家子弟却无一技之长。30年代世界经济大萧条,祖父的事业受到打击,家道中落后,只有中学学历的父亲因为没有专业资格,先在壳牌石油公司管理店面,后来负责管理新山、峇株巴辖、士都浪等地的仓库。 这件事给我的启示就是,为免过朝不保夕的生活,最好去学一门专业。所谓专业,有三种选择:医学、法律、工程。新加坡有医学院,却没有法学院和工学院。我不喜欢学医,如果学工程,将来也必须为他人工作。法律却可以自立门户,是一种自由的行业。后来父亲对自己年轻时不努力也感到后悔,他极力劝我搞专业。所以在1936年,我13岁升上莱佛士书院那年,已经立志要当一名律师。 P4-5 |