全书分为三大部分:第一部分介绍口译的基本概念,包括口译的定义、发展历史、口译的形式、评估标准、对译员的要求、口译教学等等;第二部分是技巧讲解、实战演练和讲评,由13个单元组成,内容涵盖文化、体育、社会、教育、广告、旅游、数字、经济、外交、就业、学术、金融和传媒13个专题。每个单元介绍一项口译技巧,然后是葡汉、汉葡口译任务,每个任务均有发言的逐字记录和难点讲评,每单元最后有练一练;第三部分是扩展练习,包含经贸、农业、法制、医疗和文学5个主题,每个主题有葡汉、汉葡两个口译练习,配有发言的逐字记录。
本书可以作为课堂教材或自学教程使用。如果将本教材用于口译课堂教学中,教师可以让学生在课前完成译前准备,包括术语的查找和整理、会议背景资料的查询等等;课堂上,教师可以播放录音或是自己朗读发言记录,然后让学生到讲台上做口译,或者在语音室使用录音设备让所有学生集体做口译(对于较长的发言,可以逐段练习);接下来,教师对于学生的表现进行讲评,也可以先让学生之间互评。对于较难的语篇,教师可以重复播放录音或者重复朗读,学生听不懂的地方可以要求教师解释。