网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 《红楼梦》英译品读
分类 文学艺术-文学-中国文学
作者 王晓辉
出版社 新世界出版社
下载
简介
编辑推荐

跟随作者行走在中国文化的“大观园”,从翻译对比的角度感受中国传统文化的优美,对两组译者更加尊敬,对中国文化更加喜爱。

内容简介

红楼梦》作为中国文学的代表能够走向世界,为西方读者所了解,主要归功于四位译者:大卫·霍克斯、约翰·闵福德和杨宪益、戴乃迭。前两位是师生兼翁婿,后两位则是夫妻。这两对组合分别于上世纪七、八十年代将《红楼梦》译成英文,让外国读者能够走进大观园,一窥这座奇伟瑰丽的文学宝库。作者王晓辉结合自身多年的翻译经验,对《红楼梦》中十八个重要的翻译细节进行对比和品读,抒发自己的见解,并深入探讨文化传播的奥妙。整个著作既有学术性,又趣味性,对于想研究中外翻译家作品比较的读者来说,这本书是一道丰富的大餐。

目录


看大师如何破译隐喻和谐音
贾宝玉和林黛玉究竟长得什么样
贾宝玉悟禅机,大师译偈语
透过荣禧堂看中国传统文化
袭人、冷妙玉,人物名字巧翻译
“怡红院”如何变成了“怡绿院”?
一部明清服饰的百科全书
金陵十二钗判词暗藏玄机
你知道吗?他也曾翻译过《红楼梦》
说薛蟠:一个典型“浑人”的“话语体系”
一首诗中的十五个“秋”字如何翻译?
病如西子,林黛玉究竟吃的什么药
勇晴雯吸鼻烟涕泗横流
林黛玉的古琴艺术讲座
黛玉的“知音”不是宝玉,而是她
谁是《红楼梦》中真正的围棋高手
翻译大家如何处理成语这块“绊脚石”
曹雪芹算得上大诗人?

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/23 1:09:38