不找剧作家的剧中人
有人说,如果你的剧本好,人家演员会去改吗?我说,如果你的表演好,还需要改剧本吗?这么抬杠就没意思了。只靠梗概或大纲就能拍的影视作品,好像只有日本的爱情动作片可以做到。建楼要不要有图纸,涮锅子要不要有羊肉,拍戏要不要有剧本,这些事儿有探讨的必要吗?
宋丹丹老师的同事、人艺老演员朱琳回忆她演《雷雨》时的经历,她演鲁侍萍,周恩来和邓颖超来看戏,第二天邓颖超打电话找她,周恩来问她为何有一句关键台词没说。朱琳问哪一句,周恩来说就是周萍打了鲁大海一个耳光后的那句话,应该是鲁侍萍过去说:你是萍……凭什么打我儿子?这句台词很重要,是双关语,戏剧性很强,一定要说的。朱琳说,因为每次演到这里观众都会笑。周恩来提出,你是否能通过自己的表演让观众不笑。后来朱琳反复琢磨了之后,想出了办法,观众再也不笑了。朱琳是这么做的,说第一个“萍”字以后,多停顿一会儿,然后再说后面的台词。这个著名的掌故很多人都知道,它说明什么?把毛病推给编剧是很容易的,因为只是遵照剧本表演,现场效果并不好,因此当然可以怪编剧和剧本。但是,朱琳后来的改进,依旧是按照剧本在演,效果却完全不同。这就是演员的工作,把注意力集中在你自己身上,好演员和一般演员的差距也就在这儿。
在花园里过夜的不一定都是夜莺,编剧当然有好中差之分,编剧的剧本不是不可以改,一个剧本在成为好剧本之前,都是吸收了各方意见,经历了反复修改的。有一些演员,本身其实是有阅读障碍的。因此也不能去怪他们背不下来台词,因为他们能读下来就已经很不容易了。但是演员假如对剧本有意见的话,就应该告诉编剧,并且说服编剧去改。
我和陈道明老师合作的时候,他有一次在现场想改几句词,于是打电话给我,后来我驱车几十公里,在现场商量了对白,后来用圆珠笔写在打印纸上,拿去给导演看,导演看过之后,陈道明老师就去了一间小屋背词,需要注意的是,编剧自己去写,而演员依然要去背词,这些环节并不是现场乱来。编剧是拿了稿费的,因此就要让编剧去改。
说一说好莱坞的事情,施瓦辛格之前想改一句台词,就是在《魔鬼终结者》里的那一句著名的“I'll be back”,他想改成“I will beback”,懂点英语的人都知道,这两句字面意思完全一样,前面只是一个简写,但是导演卡梅隆坚决不许他改,最终他没有改成。
难道剧本好他们就会照着演吗?那他们为什么不照着莎士比亚的剧本去演?我国还有个上市公司大老板说:“莎士比亚算什么?”有时,恰恰是因为剧本太好了,他们觉得自己配不上,他们自己拍不出来,演员也演不出来,只能按照自己的层次去呈现出自己的原形。李樯的剧本《孔雀》在市场上漂了好几年,是公认的好剧本,但是为什么没人拍?某导演说:因为剧本太好了,太完整了,所以我没拍。由此,我一直觉得顾长卫导演是个勇敢的人。P26-28