网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 我是猫
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (日)夏目漱石
出版社 作家出版社
下载
简介
内容推荐
《我是猫》是日本“国民作家”夏目漱石的代表作,小说以一只猫的视角,观察并评述身为中学教师的主人苦沙弥和他的朋友们的日常生活,同时穿插了资本家邻居金田的女儿婚事等事件。这只猫生活在一个教师家中,见识了形形色色各种文人。小说中的猫语言幽默机智,妙语连珠,作者借其口嘲笑了明治社会知识分子空虚的精神世界淋漓尽致地反映了二十世纪初,日本中小资产阶级的思想和生活。
作者简介
夏目漱石(1867.2.9-1916.12.9),1867年生于日本江户。东京帝国大学英文科毕业后,从事英文教职数年。1900年在政府安排下前往英国留学两年。回国后,曾在旧制第一高等学校(现纳入东京大学教养学部)、东京大学担任教职。
1905年发表小说《我是猫》获得广大好评。来年继续发表引人瞩目的作品,包括《少爷》与《草枕》。
1907年辞去东大教职,进入报社,专心从事小说创作,连续发表了《三四郎》《后来的事》《行人》以及《心》等在日本文学史上大放异彩的杰作。1916年在创作最后一部大作《明暗》的期间因胃溃疡恶化,不幸去世,享年四十九岁。
活跃于日本从近代迈入现代的关键时期,夏目漱石不仅发表多篇文学创作,也在报纸、杂志大量撰写文艺评论,奠定日本现代文学之基础。日本近代文学馆亦肯认夏目漱石对于日本文坛发展的深远影响,如芥川龙之介、有岛武郎等白桦派作家、津田青枫、岸田刘生。身处东亚文艺圈的鲁迅也深受夏目漱石的启发,足见其在世界文学史的重要地位。
目录










十一
译者后记
导语
《我是猫》是日本“国民大师”夏目漱石的代表成名作,对日本文学有着极深远的影响。
《我是猫》的写作角度很新颖,从一只猫的视角来观察身边的人和事。这只猫生活在一个教师家中,见识了形形色色各种文人:没心没肺无厘头,唯恐天下不乱的迷亭;古板又一丝不苟,有点不知变通的寒月;理想主义,空有理论不实践的独仙……当然还有猫咪的主人,迂腐没耐心,做事三分钟热度,自命清高的苦沙弥。在猫的眼里,这些人聚在一起成天讨论些没意义的事情,不满现实,也就只会抱怨,像苦沙弥,被私塾的学生恶作剧整得苦不堪言,被邻居嘲笑,却都无可奈何。同时,猫咪也见识到了与苦沙弥不同阶级的另外一些人:一心想把女儿嫁出去,势利眼的“大鼻子”,资本家金田的老婆;跟老婆一个鼻孔出气,知道苦沙弥挖苦阻挠女儿的婚事后还派人陷害的资本家金田;还有一群穷苦出生,为金钱所动,帮助金田家嘲笑陷害苦沙弥的邻居……这些人在猫咪看来也是丑恶不堪的。
整部小说可以总结为五个字“猫眼看世界”,小说中大大小小十几号人物在夏目漱石笔下都是性格鲜明,小说构思奇巧,描写夸张,结构灵活,具有鲜明的艺术特色。
后记
李广志
夏目漱石生于1867年2月
9日,卒于1916年12月9日
,近几年,适逢漱石逝世一
百周年和诞辰一百五十周年
,各国学术界纷纷举行纪念
活动,缅怀这位杰出的文学
家。笔者应邀参加了由日本
朝日新闻社、岩波书店、国
际交流基金和菲利斯女学院
大学共同举办的“夏目漱石
国际研讨会”(2016年12月8
—10日),在会上,我介绍
了《我是猫》在中国的翻译
情况及影响。
夏目漱石的第一篇小说
《我是猫》,发表于1905
年1月《杜鹃》杂志。此后
近十年间,他创作了十五部
中长篇小说,还发表了大量
的短篇小说、小品文、评论
、随笔及诗歌等。这些作品
,在文学史上闪现出不可磨
灭的光辉,至今仍然闪闪发
光,并且,有相当一部分,
已经翻译成中文。
在外国文学中,夏目漱
石的作品,较早地进入了中
国。早在1918年,周作人
在《日本近三十年小说之发
达》的演讲中,就介绍了夏
目漱石及其作品。他引用夏
目漱石在《高滨虚子<鸡头
>序》中的一段话,强调其
文学是“低徊趣味”和“有余
裕的文学”;同时也介绍了
夏目漱石的《我是猫》《虞
美人草》《心》和《行人》
等,并对漱石初期及后期文
学特色做出评价。
中国第一次翻译夏目漱
石作品的人是鲁迅。1923
年,鲁迅与周作人合译出版
了《现代日本小说集》,其
中鲁迅翻译漱石的两个短篇
小品,《挂幅》和《克莱喀
先生》。鲁迅在《作者介绍
》栏目中,对夏目漱石做了
介绍,他称《我是猫》诸篇
“轻快洒脱,富于机智,是
明治文坛上的新江户艺术的
主流,当世无与匹者”。
1936年,首次出现《我是
猫》的中文译本,此后经历
了漫长的经典化过程,渐渐
地席卷中国文坛,至今已出
版近二十种译本。
且不说夏目漱石是日本
近代文学的代表人物,他在
日本的地位不亚于中国之鲁
迅。《我是猫》在中国有这
么多版本,说明其影响较大
,深受读者喜爱,同时也能
看出我国翻译界和出版界的
繁荣景象。优秀的作品,必
定经久不衰。
我从事日语教学及研究
已有二十多年,夏目漱石是
我比较喜欢的作家,特别喜
欢他的《我是猫》。最初接
触这本书还是在我大学二年
级时,有一门日本文学史课
程,课堂上我学到夏目漱石
的作品,背诵过《我是猫》
和《哥儿》的开篇,觉得这
两部小说很有趣,很想阅读
一下全文,只可惜手头没有

1987年11月的某一天,
我在书店发现了《我是猫》
的原著,分上下两册,当时
的价格是一元钱一本,见此
,我毫不犹豫地买了回来。
可以说,当时市场上几乎见
不到《我是猫》的译著,不
过,我更愿意感受一下原文
。购到原版的《我是猫》,
喜出望外,如获至宝,用两
周时间一口气读完了全文。
20世纪90年代以后,《
我是猫》的新译本和再版多
了起来,我买到几种不同版
本的译著,每读一遍都会有
新感受。每当我读中译本的
时候,总要查找原文进行对
比,品味每个句子的曰汉双
重语境。前人的精美译文,
着实令我敬佩。小说的开篇
之语,便是一段名句,原文
:“日文(略)”对此,不同
译者,表达各具特色。外国
文学的翻译,应该忠实原文
,好的翻译是无限接近原文
的“再创作”。所以,每个译
本,区别都是微妙的,差别
只在字词和韵味。
为此,我在翻译过程中
,曾对第一句话做过问卷调
查,对象为我教的日语系学
生,最初找了15人,本科生
8人,研究生7人,同样一句
话,每个人的翻译都不一样
,例如:“我是一只猫,一
只没有名字的猫。”“吾辈是
猫,还未有大名。”“老子是
猫,现在还没有名字。”“吾
乃猫,无名氏也。”“我是一
只没人为我取名的(流浪)猫
。”……一句话有如此多的
译法,可见,翻译体现译者
思维,千人千色,各具千秋

从小说全篇来看,对中
国读者来说,有些冗长繁絮
之处,也有不少晦涩难懂的
描述和对话。如此,我把这
篇小说进行了精简缩译,在
翻译过程中,力求忠实原文
,丝毫不影响整篇的故事情
节。
夏目漱石的《我是猫》
,是在漱石逝世后传入中国
的,至今已近百年。《我是
猫》在中国的影响非常深远
,目前已编入小学义务教育
《语文》五年级上册的教科
书中,教材是“经全国中小
学教材审定委员会2005年
初审通过”的“义务教育课程
标准实验教科书”,由语文
出版社教材研究中心和十二
省“小语”教材编写委员会编
写的。选入教科书的内容是
《我是猫》第二章中猫偷吃
年糕的部分。能编进小学语
文课文里的外国文学作品是
极其有限的,而日本文学作
品更是凤毛麟角,可见《我
是猫》在中国影响的程度。
一千个人心中有一千个
哈姆雷特,百人阅读夏目漱
石,心中会有百只猫。《我
是猫》在中国男女老少间,
广受欢迎。作为世界文学名
著的《我是猫》,早已声名
远扬。但作为译者,自知水
平有限,不足之处在所难免
,若能为读者奉献一勺文学
之羹,便是吾之荣幸也。
书评(媒体评论)
夏目漱石的著作以想象
丰富、文词精美见称。早年
所登在俳谐杂志《子规》上
的《哥儿》《我是猫》诸篇
,轻快洒脱,富于机智,是
明治文坛上新江户艺术的主
流,当世无与匹者。
——鲁迅
说到日本文学,我喜欢
夏目漱石,比起读我的小说
哭的读者来说,我喜欢笑的
,因为哭是内向的,对外无
法敞开胸襟,反倒是幽默会
让人鼓足勇气。
——村上春树
精彩页
我是猫,至今还没有名字。
我不知道自己出生在哪里,只是模糊地记得,我在一个阴暗潮湿的地方“喵喵”叫,在那里第一次看到了人。后来听说,这类穷书生,属于人类中最残暴的那一种人。穷书生们经常暗地里说,要抓住我们炖了吃。可是,那时我不谙世事,并没有觉得特别可怕,只是被他放在手上高高举起的时候,有些飘飘悠悠的感觉。我在他手心安静地端详着他的脸,这大概是我第一次仔细地打量人类的相貌。当时觉得他简直像个怪物。这种记忆我至今难以忘怀,本应该长毛的脸,却光溜溜的像个茶壶。后来,我也遇见不少猫,但从未见过像他那样不端正的脸。不仅如此,他脸庞的中间部分高高突起,并且两个窟窿中,不断喷出烟雾,太呛人了,实在无法忍受。后来才知道这是人在吸烟。
我在书生的手掌里舒服地静坐了一会儿,突然被急速地旋转起来,不知是他在转还是我自己在转,只觉得头昏眼花。心想:这下可没救了!谁知“扑通”一声,猛然落地,顿时眼冒金星,后来就什么也不记得了。
等我醒过神儿来,书生不在了,我的众兄弟也一个都不见了,就连我最亲爱的妈妈也失去了踪影。这是个异常明亮的陌生之地,很难睁开双眼。这里的一切都那么稀奇古怪。我慢吞吞地爬了一下,浑身疼啊!原来我从稻草堆上被摔到了竹林里。
终于爬出竹林,看见对面有个大池塘。我坐在池塘边仔细琢磨,但还是想不出什么好办法。索性就大哭一场吧,或许书生还会来找我。于是就试着“喵喵”地叫了几声,可是谁也没出现。转眼之间,风从水塘吹过,树叶瑟瑟,暮色来临,肚子饿得连哭的力气都没有。万般无奈之下,我决心起身寻找点儿什么吃的。我静静地转到池塘的左侧,真痛苦啊。
我只好坚持往上爬,终于来到了有人烟的地方。如果从这里爬进去,也许会有点儿办法。于是,我从竹篱笆墙的破洞钻进了一户人家的院子。真是缘分啊!实在是不可思议。假如这个竹篱笆墙不破,我也许早就饿死路边了。这是我前世修来的福分啊!这墙根的破洞至今仍是我拜访邻家花子的重要通道。
潜入了院子之后,我该怎么办呢?此时,天已黑,我饥寒交迫,又下起雨来,不容片刻的犹豫,我只好奔向那有些光亮而又似乎是温暖的地方。现在想起来,那时我已经钻进了人家的屋里。在这里,我有机会见到了书生以外的人。第一个见到的就是女仆人阿桑,她比书生还粗鲁,一见面就抓住我脖子,把我往外扔。天啊,这回可死定了!闭上两眼听天由命吧!但也许没事吧!我存有一丝侥幸心理。饥寒交迫,着实难耐。我溜进去被扔出来,又溜进去又被扔出来,只记得这样重复了四五次。这个阿桑真讨厌!前几天,我偷吃了她的秋刀鱼,算是报了仇,终于出了一口恶气。
当我最后一次即将被扔出来之际,这家主人走出来问道:
“为何这般吵嚷啊?”
阿桑提溜着我,对主人说:
“把这个小野猫三番五次扔了出去,它还是偷着溜进来,真烦人。”
主人捋着他鼻下的黑胡须,仔细端详着我的脸说:
“那就让他留下来吧。”
主人说完后转身回屋了,他似乎是个寡言少语的人。阿桑懊丧地把我扔进了厨房。最终,我决定把这个家作为我的栖身之地。
主人很少见到我,他的职业是教师,从学校回来就径直钻进书房,很少出来。家人都认为他是个勤奋之人,他本人俨然也是一副努力的样子,其实并非如此。我经常悄悄地溜进书房,看见他竟然在睡午觉,口水滴落在刚刚打开的书上。他患有胃病,皮肤淡黄,缺乏生机。主人胃口很好,吃完饭就喝消化药,喝完药就翻开书,读两三页就开始睡觉,口水滴在书上。主人每夜都做着这样类似的功课。我虽然是猫,但也经常思考这样的问题:当教师真是太轻松了。我来世若生而为人,一定要当教师。如此一边睡觉一边工作,我也能胜任。可是若让主人说,世上没有比当教师更辛苦的了。每当朋友来的时候,他都大发牢骚。
我刚来这个家的时候,除了主人以外谁都不喜欢我,谁都烦我,不理睬我。我是多么不被重视啊!时至今日还没人给我起名呢。无奈之下,我只有伴随主人前后。清晨主人读报的时候,我定要趴在他的膝盖上,午睡的时候,我也要伏在他的脊背上。并非因为我喜欢主人,而是由于别人都不理睬我,不得已而为之。此后,根据反复摸索的经验,我决定早晨趴在饭桶盖儿上,夜里睡在暖炉上,晴好的中午睡在廊檐下。其实最舒心的是钻进孩子们的被窝里和她们一起进入梦乡。主人家的孩子有一个五岁,有一个三岁,晚上她俩睡在一起。我呢,总是想方设法在她俩中间找个空隙挤进去,若运气不佳碰醒了哪一个,可就要倒霉了。两个孩子,特别是那个小的,脾气不好,半夜里大声哭喊:“猫来啦!猫来啦!”于是,那个有神经性胃病的主人一定会醒来,从隔壁跑过来。这可是真的,前几天他还用尺子狠狠地抽了我的屁股。
P1-4
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 22:46:28