总序:时光深处,风骨宛然
译者序:惘然
《影梅庵忆语》译文
《影梅庵忆语》原文
附录
《影梅庵忆语》跋
冒姬董小宛传
题冒辟疆名姬董白小像八首并序
《影梅庵忆语》考
《香畹楼忆语》译文
《香畹楼忆语》原文
附录 紫湘诔
紫姬哀词并序
紫姬小传
跋
《秋灯琐忆》译文
《秋灯琐忆》原文
附录
贺新凉·秋林著书图蔼卿属赋
题钱塘蒋蔼卿秀才秋林著书图
蒋蔼卿小传
原序一
原序二
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 秋灯琐忆(外两篇) |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | (清)蒋坦 |
出版社 | 中国友谊出版公司 |
下载 | ![]() |
简介 | 目录 总序:时光深处,风骨宛然 译者序:惘然 《影梅庵忆语》译文 《影梅庵忆语》原文 附录 《影梅庵忆语》跋 冒姬董小宛传 题冒辟疆名姬董白小像八首并序 《影梅庵忆语》考 《香畹楼忆语》译文 《香畹楼忆语》原文 附录 紫湘诔 紫姬哀词并序 紫姬小传 跋 《秋灯琐忆》译文 《秋灯琐忆》原文 附录 贺新凉·秋林著书图蔼卿属赋 题钱塘蒋蔼卿秀才秋林著书图 蒋蔼卿小传 原序一 原序二 精彩页 人和人之间的感情始于彼此的亲近,而一旦亲昵,就会对方方面面都进行美化。可倘若凡事都要靠美化才能使对方显得可爱,那么,天下间就很少会有真正可爱的人了。何况,女子深居简出,闺中帐垂屏遮,既掩盖了她们的容颜,也冷却了她们的才华,就只能凭借善于文辞、雅好诗章的文人去想象和描绘。比如虚幻地谱写寿仙麻姑沧海桑田的神话,或是肆意地交流巫山神女高唐一梦的传说。近来,好事者们又开始虚构一些诗词歌赋,夸大其词大谈特谈一些离奇的相遇,导致人人的闺房中都出现了西施、夷光、卓文君、薛涛一般的名嫒才女。这是闺秀们的千古奇冤,更是文人为了追求名声而养成的恶习。 我去世的妾室董氏,原来单名一个“白”,字“小宛”,又字“青莲”。她原籍在秦淮,后来迁徙到了苏州。虽然她沦落风尘,且颇有几分艳名,但这并不是她的本色。自从小宛和我相遇相知,她便发誓,要一直追随我。进了我家之后,她的种种智慧和才识就一点一滴地显露了出来。九年里,她从未忤逆长者,与亲朋之间也没有隔阂,和上上下下、里里外外、大大小小的人都相处得很好。在我隐居期间,她协助我著书立说,还帮我的夫人精进针黹女红之道,就连汲水、春米这样的事都亲力亲为。甚至蒙受灾难或遭遇疾病,都能化险为夷,并苦中作乐,甘之如饴。以上所有的品质都集中在她一个人身上。如今,她突然就去世了,我原不知,她死了我便也死了啊。只是看见我的夫人失去同伴孤独无依的样子,就仿佛手足无措了似的。我们一家大小,上上下下,都因为她的离开而悲伤不已,都说这样的人是再也难有了。每每我们向他人说起她的兰心蕙质和不为人知的事迹,闻者无不感慨,都说文人义士也难以与她相提并论。 我已经为她写下了数干字的《亡妾董小宛哀辞》来悼念她。由于格律和声韵的限制,那篇文章还不能详尽地描述她的生平,就再次撰写这篇文章来追忆有她相伴的年华。每每冥思苦想沉痛哀悼小宛的一生,还有与她携手共度的九年光景,泪水就蒙住了我的双眼,离愁就涌上了我的心头,空有锦心绣口和生花妙笔,也难以细致地追述。区区一支含泪的小笔,干枯生涩又缺乏才思,都不能传达出我对小宛的一腔深爱,就更不要提什么修饰美化了。况且,小宛侍奉了我这么多年,彼此之间从未有过轻浮的猥昵。我现如今已经是四十岁的人了,胡须和眉毛长得像刀枪一般。十五年前,陈继儒先生曾说我看到穿着薄纱、半露玉臂的风流女子都只一笑置之,那么,人到中年的我怎么会效仿轻薄子弟去胡编乱造一些浮艳的情节,以欺压死去的人呢?倘或也有人深信于我,那就能理解,我是深深知道小宛她果真非同一般,才用华美辞藻为她写下种种鸿篇。我用这种方式来报答小宛,小宛死而无憾,我也就生而无憾了。 己卯年的初夏,我到金陵参加考试,在那里遇见了朋友方密之。密之告诉我说:“秦淮河上的佳丽之中近来出现了一位堪比仙女董双成的人物,正值绮丽年华、美妙芳龄,才华姿容更冠绝一时。”我听说后就去拜访了这位佳人,谁知她因为厌恶金陵城的纷乱繁华,而搬家去了苏州。后来,我名落孙山,就去苏州一带散漫地游览,多次去她居住的半塘造访。不巧,那时她去洞庭湖游玩,流连忘返,尚未归来。那时,声名和她不相上下的,有沙九畹和杨漪熠两位美人。我时常去沙、杨她们那里做客,近在咫尺却独独错过了她。直到我准备登舟回家,才又一次去拜访了她,希望能够与她相见。她的鸨母容貌秀丽,为人贤惠,安慰我说:“先生来了也有好几次了,这次幸好我女儿在家,不过她吃了些酒,稍稍有点醉了,还没有睡醒。”鸨母微微站了站,就从另外一侧的门出去了,不一会儿扶着她从小径上来到了曲栏边,与我相会。她的脸上泛着春色般浅浅的红晕,醉眼流盼,姿态含香,容颜如玉,一派天然的神情和韵味,慵懒倦怠,不发一言。我十分惊艳爱慕,但怜惜她的困倦,就告辞而去。这是我们这段良缘最初的相遇,这时的小宛十六岁。P2-4 导语 ★青年人气作家、设计师张秋寒倾心全译 张秋寒,曾著有《唯不忘相思》《白昼昙花》等书,文字幽微沉婉,典雅唯美,他的译文与《秋灯琐忆》原文气质相似,二者相映生辉。 ★以经典版本为底本,译文精益求精,改正之前译文的诸多错误 翻译过程中,多方查找资料,汇集对校,发现并改正了一些经典译本中出现的误译,如,纠正了林语堂《秋灯琐忆》译本中的5处错误,确认了《影梅庵忆语》中“泛湖洲”的地名问题等。 ★汇集诸多题诗、诔文、悼文序、跋等初版文章,多重侧面还原现场 董小宛真的是董鄂妃吗?秋芙是否还有遗作?紫湘去世时,正室汪端做了什么……萃集多篇辅文,一次读个过瘾! ★知名插画师手绘封面,精美双封,典藏珍品 ★随书馈赠张秋寒亲笔绘制秋芙侧影画笺,优雅清丽,值得珍藏 序言 “青年作家新译最美经典”总序:时光深处,风骨宛 然 将《世说新语(上、下)》《陶庵梦忆》《浮生六记 》《秋灯琐忆(外两篇)》四本书结集为“青年作家新译 最美经典”,找当代青年作家重新翻译全文的策划思路, 一开始只是灵光一现。某日无意中想到《世说新语》,一 连串就想到了另外三本书,出于直觉,觉得“大概可以这 样做吧”,便深入挖掘下去,而在落实过程中,它们之间 的内在联系一丝丝浮现出来,一点点验证了这个直觉。 众所周知,《世说新语》是南朝刘宋政权宋武帝刘裕 之侄、长沙景王刘道怜次子刘义庆组织一班文人,集体创 作的一本笔记体小说。从问世起,它就因 “记言则玄远冷 隽,记行则高简瑰奇”(鲁迅《中国小说史略》)的特点 ,深受读者喜爱。它以“段子集”的方式,记载了自汉魏 至东晋期间士族名人的趣闻逸事,精练生动,气韵流荡, 不仅反映了时人的生活方式、精神面貌及清谈放诞的风气 ,更将率直任诞、清俊通脱的“魏晋风度”源远流长地传 递了下去。这一脉清流绵绵不绝,至明末,至清朝,甚至 在现代,依然有着悠长的回响。 《陶庵梦忆》则是张岱为晚明演绎的一场繁华大梦。 清雅孤寂处,西湖大雪,湖心亭三四人深夜痛饮三大白而 归;绮丽热闹处,动辄十万数十万人看戏、赏月、观灯… …那般豪华,岂独醉倒张岱,数百年后,读书人亦为之瞠 目动容。只是梦醒后,恰如《红楼梦》所说,“落了片白 茫茫大地真干净”。明朝覆灭,清军入关,政权的更迭, 不仅意味着社会阶层的大破碎、大变更,同时也是文化上 的大冲击、大崩溃。出身于官宦文艺之家的张岱,所受冲 击更大。据考证,家国破碎之后,张岱甚至曾暗地里参与 过“反清复明”的行动。而后半生,他誓不出仕清廷,过 起了隐居著书的生活。他文字里的清狂豪爽、孤高自许, 正与“魏晋风度”一脉相承。绝非巧合的是,在《陶庵梦 忆》中,张岱多次引用了《世说新语》里的典故,使用之 妥帖自然,显见早已与自身性情、见识融为一体。 而堪称巧合的是,《陶庵梦忆》中两次提到了当时荣 登“秦淮八艳”榜单的名妓董白,她正是《影梅庵忆语》 的女主角,作者冒襄后娶的妾室——董小宛。张岱笔下一 闪而过的女子,在父亲嗜赌被逼债、病困交加之际,突然 与仅有一面之缘的官家公子、一代名士冒襄重逢,于是再 见倾心,发誓以身相许。冒襄出于各种考虑,拒绝了她。 董小宛痴心如铁,追随冒襄27日,被拒27次。后终于在钱 谦益等人的帮助下,嫁给了冒襄。婚后不过九年,董小宛 因劳累过度而早亡,死时不过27岁。冒襄为悼亡写下的这 部忆语,取材于真实生活,亦有时代之缩影,文字紧张处 不容毫发,清丽处则婉约多姿,直接启发了后续的忆语体 作品《香畹楼忆语》《秋灯琐忆》《浮生六记》。相较之 下,《香畹楼忆语》悼亡之中,不忘卖弄作者自己的诗词 及胸怀抱负,有可厌处;《秋灯琐忆》娟秀可爱,却失之 于体量短小,犹如饮酒,未至薄醉,酒瓮已罄;唯有《浮 生六记》,不论文字、情怀、人物,都足够可爱,虽已佚 失二记,存文已足令人醉饱。 从《世说新语》到《浮生六记》,几位作者多生活于 江浙一带,也即古人所称的江南,活动区域也多在杭州、 绍兴、苏州等地。于是此书中提到的地名,于彼书中出现 ;彼书中写到的人物,又在此书中登场。有一种参差互见 、牵引穿插之趣,从中亦能感受到传统文化、文人风骨的 流传有序。张岱的疏狂清傲,前身正是“竹林七贤”的风 流傲岸;沈复的隐逸清高,则正与张岱的不从流俗相同。 风骨相似而境遇不同,更多体现的是世事与个性的沉浮遇 合。 这种洞穿了时光的风骨,正是贯穿这套经典的暗线。 而暗线之外,覆盖着一层光彩灿然的华衣——言辞之美。 当年读到《世说新语》里“于时清露晨流,新桐初引”一 句,体味到“引”字里的生命力;读到《陶庵梦忆》里“ 天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕 ,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已”,惊喜 震动,反复吟咏;读到《浮生六记》“芸曰:‘情之所钟 ,虽丑不嫌。’”不觉粲然;读到《秋灯琐忆》“余为秋 芙制梅花画衣,香雪满身,望之如绿萼仙人,翩然尘世” ,不觉悠然神往。单靠单纯的言辞之美,它们已足以令人 感怀铭心。 今人想要领略古人的言辞之美,常常需要译文来作为 帮助。常有人说,古文之意境往往会被译文破坏。但译文 原本就是一道桥梁,帮助读者从艰涩的此岸走到优雅的彼 岸去,却不是要替代彼岸的风光。好的译本,是一道较短 较好的桥;差的译本,则有可能是吱吱呀呀的独木桥,一 不小心就令人掉下沟去,不堪使用。好的译本来自好的译 者,而好的译者,不仅文字功底要过关,且最好在气质上 ,便可与原作者同气相求。 恰好,我们就找到了这么四位青年译者。午歌敏锐爽 朗,迅捷飞扬,如果遇见张岱,定能与他痛饮高歌,可以 翻译《陶庵梦忆》;小岩井风流蕴藉,温和雍容,有几分 阮籍的自在悠然,于是可接《世说新语 内容推荐 本书收录了《影梅庵忆语》《香畹楼忆语》《秋灯琐忆》等三篇广为流传、极具人气的清代言情小品。 冒襄的《影梅庵忆语》是为悼念亡妾、原江南名妓董小宛而作,文笔能放能收,哀感顽艳,形成了独特的“忆语体”,影响后世出现了诸多类似佳作,如《浮生六记》《香畹楼忆语》《秋灯琐忆》等。冒襄的文笔真实而大胆,将叙事、抒情、描写融为一体,感人至深。 《香畹楼忆语》是清代诗人陈裴之为悼念其亡妾王子兰而作,亦为忆语体作品中的佼佼者。 《秋灯琐忆》是清代文人蒋坦所作散文集,记述了他与爱妻秋芙的日常生活琐事。文字清丽风雅,感情深厚质朴,尤其动人。秋芙与陈芸一起,被林语堂视为“最可爱的女人”。 本版除原文、译文外,更收入初版序、考证、相关人物短传等文字,尽量多地为读者提供参照,帮助大家深入理解原文。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。