目录 初编卷上 柳发新话自序 一 理发馆所在 二 隐居与豪杰 三 腐儒孔粪的气焰 四 隐居与传法论《大学》 五 麻脸的熊公 六 婀娜文字 七 卖点心的 初编卷中 八 德太郎与伙伴 九 评论女人 一○ 上方的商人作兵卫 一一 作兵卫的失败谈 一二 长六的猫 一三 中右卫门找儿子 初编卷下 一四 淘气的徒弟 一五 食客飞助 一六 钱右卫门 一七 泷姑的乳母 后序 二编卷上 序 一八 巫婆关亡 一九 谈论吃醋 二○ 巫婆关亡之二 二一 女人的笑话 二二 钱右卫门谈失败 二编卷下 二三 马阴的失败 二四 阿柚的戒名 二五 理发馆的内情 二六 占波八卖鸭子 二七 流行俗歌 二八 读《三国志》 二九 豁拳赌吃面 三○ 女客阿袋
精彩页 一 理发馆所在 大道笔直,理发馆就在十字街的中间,恰与“浮世澡堂”相邻,名称“浮世理发馆”,一丈二尺的门口,装着齐腰的涂油的纸门,用头油糊口的浮世的写法,无缘无故写作飞白,用了灯笼店的“永字八法”。另外一面,就是市房杂院的小胡同。且说那入口的模样吧。 大峰山的小先达们,忏悔忏悔的梵天,虽经雨淋日晒,而精神犹存。小松川的大把菜,油菜油菜的成担挑卖,虽经霜雪无损,表示言无几价,殊不知只值半价而已。一朵花三文钱,假话八百,桂庵介绍所的媒事的商谈,保证的笔墨,哪个是打诨不是打诨,御町便小使无用的招贴,哪个是错误不是错误。为的求伸的尺蠖之屈的方丈斗室,却用宋朝字体题作“寓舍”,乃是当时的小儒先生。渴不汲盗泉的水店的水,不居胜母之里,可是移家于亲子打架的间壁,其犹卜卦者正当《易经》之所谓山雷颐的卦象欤,十有八变,广告上笔划很粗的写着,可不是说的迁移的次数吗?本道外科排列着写的“也是”大夫的招牌,本朝字体想起刀圭的样子,“连同房内构造一起出卖”,满纸写的招贴是房东的“书法正传”,为人的规规矩矩可以想见。针灸的招牌,稍为偏左,浆糊出卖的广告,正是滚圆。或为四角的狗洞,或为三角的响板有弹的三弦的稽古所,也有吹的尺八的指南所,士农工商混杂一起,八百万户的借住人家。神道家因为房租的高天原,以三十日的大祓为苦,释氏则如是我闻的,要遵守备家一定的规则。再是一家家的去看,有的长久做了浪人,把宿昔青云的阶梯,已经同路旁沟板踏失了脚,可是还总是松柏长青。写着“高砂婆婆”的稳婆,就是名称也觉得是吉祥。盆栽的松树因了寒气而萎缩,虽然难保千年的寿,可是在那板窗。旁边也不知经过几代了吧。在荣枯贫富种种情形之中,出现来的乃是一个安乐的隐居老人,穿着纸衣外褂,戴着圆顶头巾,从胡同里走了出来。 二 隐居与豪杰 隐居站在“浮世理发馆”门口,咚咚咚的叩门:“喴,喴!还不起来吗,还不起来吗?时候不早了,时候不早了呀。岂有此理的晚了。睡早觉也该有个程度才对。理发馆是理应起得早的,真是不成话了。喊,老鬓!喊,鬓爷,还不起来吗?” 屋子里边,主人鬓五郎用了还没有睡醒的声音回答:“是,是。” 隐居:“嘿,起来啦,起来啦!”(又把似乎睡在店堂里的学徒叫了起来)“阿留呀,不起来吗?暖,这个糊涂东西,老板睡早觉,连那个家伙也是个渴睡汉。”独自唠叨的说着,这时候徒弟留吉轻轻的起来,突然的开门。 留吉开门,大声嚷喊:“哇!” 隐居吃惊倒退:“呀,这个家伙!叫我大吃一惊,这真叫作恩将仇报。” 留吉:“压根儿没有什么恩。我还是很困得没有法子。隐居老太爷那是相够了,等不及的等着天亮吧。我们乃是只有睡觉这一会儿,才是生命得洗一回澡了。”’ 隐居:“什么,这家伙倒真能说话。给生命洗澡,还不如洗一下袴衩吧!系上一条蓝绉绸的或是红绉绸什么的,岂不是好,却是那么不中用的白棉布做的,如今已变成目下时行的深茶色了,而且虱子生长的多,还似乎成群结队的爬着。不要在这地方都掉下来了吧。嗳,真脏得很!” 留吉:“又是说这些老话了。” 隐居:“那个,这就算了,但是老板还没起吗?真是没有办法。夫妇感情太好了,也是要不得的事情。山城国地方生下两个头的孩子,《年代记》。里记着的,就是那么睡着的吧。那媳妇儿也正好是那样的媳妇儿。喊,你去说去,赶快起来吧。” 留吉:“隐居老太爷,什么事都是很操心哪!” 隐居:“那当然,年纪老了,对于什么事都操心啦。嘁,阿留,这些地方要好好扫除。开水烧开了放着。我去了就来剃的。好吧,且去洗一个澡。喊,不管谁来了,也是我头一个呀。别让另外的占了我的先。”说着走了出去。 留吉:“可是,老太爷。你要是老盯在这儿,那就可以,若是洗浴去了之后,有客来了,那便不能老是等着,要让他占头一个了。” 隐居:“嗯不,那是不行。” 留吉:“这样不讲道理……” 隐居:“还是叫他早点起来吧。” 留吉:“喴,喴!” 隐居:“嗯不,那是不行。” …… P6-13 导语 在小小的理发馆里,进来的每个人都需要支付三十二文钱,一百种发型代表着一百种怪癖。他们心情各异,平凡的对话中是人情冷暖、悲喜苦乐、是是非非、善恶美丑…… 本书是周作人经典译本。它告诉我们,世间万千内心,皆由人性使然。 序言 式亭三马的《浮世澡堂》与《浮世理发馆》,以及十 返舍一九的《东海道徒步旅行》(原名《东海道中膝栗毛 》),是日本江户时代的古典文学中“滑稽本”的代表著 作。 《浮世澡堂》前年由我译出了前后两编共四卷,这回 译成了《浮世理发馆》初二编共计五卷,其三编系别人续 作,所以这里略去了。前回关于江户时代文学以及滑稽本 的发生情形,略为加以说明,但也有当时忘记说及的,所 以特加补说。这所说的就是所谓“气质物”。这种文学品 种真是“古已有之”,希腊在公元前四百年的时候,已经 有这种东西,这便是忒俄佛剌斯托斯(Theophrastos), 所著有《人品》(Karakteres)一卷,凡三十篇,写各种 不同的性格,著名后世。十七八世纪时传至欧洲,英法各 国各有仿作,日本未必受过这种影响,同时有江岛其碛著 有《世间儿子气质》及《世间女儿气质》等,为气质物著 名的著作。其碛承井原西鹤的“浮世草纸”流派,改而写 有种种特性的类型,江户的三马于作《浮世澡堂》的三年 前即文化三年(一八〇六)作《酩酊气质》,以后接续作 《四十八癖》,经一八一二至一八一八年共著四编,及此 类尚多,可见作者于此事甚感兴趣,在《浮世澡堂》与《 浮世理发馆》也便多用这种手法。其次是三马利用笑话做 材料,在《浮世澡堂》题目横书“诨话”二字,自己表明 这个关系,但是在那里边大抵使用“落语”的结构,使得 各段都有一个着落,显出可笑来。但这里直接使用笑话做 资料,例如第十二段“长六的猫”使是民间笑话之一了, 又如第二一段的“女人的笑话”,乃是各个小笑话的集成 ,江户人喜欢弄这种文字的游戏,可是转译出来却是没有 什么趣味了。《浮世理发馆》所写的只是来理发的客人, 或是日常无事也来闲坐的闲汉,没有像澡堂里面出入的人 花样繁多,男男女女,尽有好玩的事可以描写,因此未免 显得有些单调,虽然理发馆里有主人鬓五郎,总是长在里 边的,可以做一条线索,贯串到底,只是他毕竟是陪衬人 物,不能担任主要的脚色的。理发馆中没有女人小儿,这 也使得减色不少,于是作者苦心安排,无中生有的写出“ 婀娜文字”“泷姑的乳母”和末节“女客阿袋”这三段文 字来。此外又将社会上的杂事也拉到故事里来,如写巫婆 关亡的情形,至有两场,而一是写一只花狗,一是写被妖 怪拐了去的老头子的。于了解特殊的风俗之外,也很有滑 稽的风趣。初编卷中描写上方商人也是很着力的,这是江 户戏作中的好材料,因为借此写江户工人与上方商人比武 ,结果是上方人出丑了,鬓五郎在这回的书上,总算卖了 气力,替江户人争气的。本编中特别多有长篇的讲谈,显 得颇少活泼之趣。如论“阿柚的戒名”,差不多是作者对 于一件事情的批评,但里边很有点独立的意见,不过借了 钱右卫门的口来发表罢了。又“谈论女人”这一段,在理 发馆是常见的实事,因此可以说是适当的材料,但这却是 受了上方文学的影响,西鹤在贞享三年(一六八六)著《 好色五人女》,第三卷中有“姿色的关官”一节,叙说在 京都四条河原的茶店的情形。这样的说来,那气质物的原 祖也是上方的东西,那么在这一点上“江户前”的三马未 免输了一手了。 文字的游戏是日本人所很喜欢的玩艺,而在滑稽本上 面尤其是不能免的,因此翻译上也就特别觉得困难。但是 既然担当了这个差使,也只有如俗语所说,有如“蛤蟆垫 床脚”,竭力来支撑,而无如力不从心,未能加工得很漂 亮,特别是注解原想减少,但结局还是不能办到,比起《 浮世澡堂》来是有增无减,因为参考不够,有些风俗习惯 还未能必要的予以释明,这是我对于自己的工作所感觉不 满意的事。 一九五九年八月一日,译者。
内容推荐 《浮世理发馆》是日本江户时代古典文学中“滑稽本”的代表作品,鲜明地描绘了平民百姓的诸多身份、个性以及生活样貌。那些前来理发的客人中,有无所事事晃来晃去的无聊汉,有争相为猫取名的闲言女人,有间或嗟叹世道的学者……借着你来我往的对话应答,有世态,也有人情,谑而不虐,妙趣横生。 |