网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 傅雷启思录
分类 文学艺术-传记-传记
作者 傅雷
出版社 上海远东出版社
下载
简介
内容推荐
傅敏编的这本《傅雷启思录》共选录了长短五百余条,其中一半以上选自傅雷给傅聪的家信;四分之一选自傅雷生前的著述;另外有五分之一选自傅雷给他人的信函。内容非常丰厚,很难细细分类,只能按内容大致分成人生、艺术、文学、音乐、美术、翻译和教育七部分。
作者简介
傅雷(1908-1966),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。一生译著宏富,译作约五百万言,翻译作品包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。译文信、达、雅三美兼擅,被誉为“傅雷体华文语言”。译作有《高老头》《约翰·克利斯朵夫》《名人传》等,著作有《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》等。
目录
写在前面 傅敏
序 罗新璋
一、关于人生
二、关于艺术
三、关于文学
四、关于音乐
五、关于美术
六、关于翻译
七、关于教育
序言
一九二七年十二月三十一日,傅雷先生从上海出发,
乘Andre Lebon邮轮,经香港、西贡、新加坡、科伦坡,
经亚丁湾,过苏伊士运河,入地中海,于次年二月三日抵
达马赛。次日即转往目的地巴黎,开始从二十至二十四岁
四年的留学生活。
赴法留学,决定了先生的一生。
他说,海上航行一个多月,“好几次想过,我数年来
的颓废生涯,应该告一结束了。空洞的头脑应该使它充实
起来。这样,我才发了赴法的宏愿……我应勉力向着未来
前进!”“我应当入世,我应当研究”,船进马赛港时,
感到重任在肩,“未来在期待我!”
先生早年在徐汇公学,曾学过三年法文;到法国后,
去西部普瓦捷(Poitiers)数月,到一个没有中国人的地
方,以加强口语训练。“在法国四年;一方面在巴黎大学
文科听课,一方面在巴黎卢佛美术史学校听课。”“二十
岁在巴黎,为了学法文,曾翻译都德的两个短篇小说集,
梅里美的《嘉尔曼》,均未投稿……是时,受罗曼·罗兰
影响,热爱音乐。回国后于一九三一年,即译《贝多芬传
》。”
先生在致罗曼·罗兰函(1934/03/03)中称:“曩
者,年方弱冠,极感苦闷,贾舟赴法,迅即笃嗜夏朵勃里
昂、卢梭与拉马丁辈之作品。其时颇受浪漫派文学感染…
…无论漫游瑞士,抑小住比国修院,均未能平复狂躁之情
绪。偶读尊作《贝多芬传》,读罢不禁嚎啕大哭,如受神
光烛照,顿获新生之力,自此奇迹般突然振作。此实余性
灵生活中之大事。”
先生“四岁丧父”,寡母“督教极严”,什么都要靠
自己摸索,乏人指导,青少年时深感雄强父性的缺席。贝
多芬的出现,如灵光一闪,顿然若悟,获得巨大精神力量
。“治疗我青年时世纪病的是贝多芬,扶植我在人生中的
战斗意志的是贝多芬,在我灵智的成长中给我大影响的是
贝多芬,多少次的颠扑曾由他搀扶,多少的创伤曾由他抚
慰,——且不说引我进音乐王国的这件次要的恩泽。”
同样读书西欧,学有深浅,识有高下,先生则志存高
远。音响世界,最难言表。“贝多芬以其庄严之面目,不
可摇撼之意志,无穷无竭之勇气,出现于世人面前,实予
我辈以莫大启示。”贝多芬作品,里面有音美、哲思、崇
高,是德奥音乐的典范,是西方近现代文明的精髓。
《贝多芬传》译成于一九三二年,即投寄商务,出版
社坚持此书已有译本,不愿接受。初译稿在存稿堆里积压
了几有十年之久,后来再行重译。于一九四六年,始由骆
驼书店出版。书后附有先生所写《贝多芬的作品及其精神
》,文中写道:“十九世纪!多悲壮,多灿烂!仿佛所有
的天才都降生在同一时期:从拿破仑到俾斯麦,从康德到
尼采,从歌德到左拉,从达维德到塞尚,从贝多芬到俄国
五大家……人类几曾在一百年中走过这么长的道路!而在
此波澜壮阔、峰峦重叠的旅程的起点,照耀着一颗巨星:
贝多芬。在音响的世界中,他象征着一世纪中人类活动的
基调——力!”贝多芬与力,这是一个天生就的题目。贝
多芬早年说过:“力是那般与寻常人不同的人的道德,也
便是我的道德。”——傅雷指出:“这种论调已是‘超人
’的口吻。”
当时,苦难中的中国,“阴霾遮蔽了整个天空,我们
比任何时都更需要精神的支持,比任何时都更需要坚忍、
奋斗、敢于向神明挑战的大勇主义。”傅雷先生译介《贝
多芬传》时,认为:“除了把我所受的恩泽转赠给比我年
轻的一代之外,我不知道还有什么方法可以偿还我对贝多
芬和对他伟大的传记家罗曼·罗兰所负的债务。表示感激
的最好的方式,是施予。”可见,先生译事之初,就怀着
一种社会使命感,愿以译作,影响社会。
……
从文章的语调可知,这不是学院式的高头讲章,而是
饱学之士的娓娓道来。先生并没做什么专门学问,不是整
天埋首书堆,皓首穷经,而是靠平时杂学旁收,集腋成裘
。翻译中,遇西方名物典故,即查书查资料,加上简要的
译者注。《克利斯朵夫》里为不少音乐作品、音乐术语所
加的注,言简意赅,甚见功力;家书里与傅聪探讨乐理、
探索希腊精神,常引西方观点,参以己见,展示其广博的
音乐素养。在早年求学年代,就说过:“我不能一些没有
研究,就去信从什么学术理论。”一切都要经过自己省察
思考,辨明道理。他的言谈,不是凭空悬说,多半是即事
求理,以科学精神和缜密逻辑,能切中肯綮,转识成智。
抗日时期,闭门译书,翻出一部《约翰·克利斯朵夫
》,这是先生译作中最有影响的一部书;右派阶段,闭门
译书,完成留学时就属意要译的《艺术哲学》,傅译诸书
后来出现各种复译本,唯此书难译,以定本传世。译书也
像许多伟大的著述,往往于离群索居中,要耐得住寂寞,
才能积渐而成。一切伟大的艺术作品,一切深刻的哲学著
作,无不是一个人在孤寂中苦心孤诣探索而得。先生曾深
有感触地说:“耐得住寂寞是人生的一大武器。”并说:
“赤子孤独了,会创造一个世界。”
先生在三十年代致罗曼·罗兰函中自谓:“不肖为国
家与环境所挤逼,既无力量亦无勇气实行反抗,唯期隐遁
于精神境域中耳。”言下之意,欲退居晨译夜读的书斋,
从事力所能及的思想文化工作。
傅雷宁静的书斋,不是谈笑有鸿儒的客厅。这是他辛
勤耕耘的园田,敬业乐业,在此翻译、查书、思考、探索
,时有悟机,颇有高识,是他安身立命的精神高地。翻译
时他把原作化为我有,达意传神;写作时则融通中西,化
人为我,独具识见。
傅雷的一生,以翻译家始,以学者终。现在其哲嗣傅
敏先生,将这位有学问的翻译家所写文字,分人生、艺术
、文学、音乐、美术、翻译、教育七门,分类摘录,编成
《傅雷启思录》一书,便于读者参考研阅,功莫大焉。
先生终年五十八,留下著译二十六卷。其生,精美译
本,性情家书,足以传世;其死,刚烈悲壮,义无反顾,
足以醒世。长年身不离书斋,生于斯逝于斯:可谓一室之
内,自有千秋之业!
罗新璋——敬识
于二〇一六年三月十五日
导语
傅雷的一生,以翻译家始,以学者终。现在其哲嗣傅敏先生,将这位有学问的翻译家所写文字,分人生、艺术、文学、音乐、美术、翻译、教育七门,分类摘录,编成《傅雷启思录》一书,便于读者参考研阅,功莫大焉。这些经典的话语有些隽永深刻,有些如丝丝春雨,有些看似平常,但细细读来无不如山间潺潺清泉,碧空中舒卷的白云,感情纯真、质朴,令人动容。
精彩页
一、关于人生
消弭战争的大问题,自非单讲人道所能解决。但若人道主义的精神能渗透政治和教育,弭战也就增加了一分希望。随时随地遏止残暴的兽性,纵谈不上建立永久和平的基础,至少比在全人类发了疯的时候再来痛哭流涕,有效得多!
《所谓人道》,一九四五年十月(《新语》半月刊第一期)
慈悲虽是人类最圣洁的感情,但单纯的感情决不能产生实效:即是呼天抢地,也要赶上适当的时间,而这一点就需要理性来决定。理性存在一天,人道也跟着存在一天。仁人君子所要注意的,所要努力的,还是在此而不在彼。
《所谓人道》,一九四五年十月(《新语》半月刊第一期)
德性也不能越出中庸之道。我们一面怀柔,一面还得警戒,否则狼子野心,祸贻后世,为患有不堪设想者。
《以直报怨》,一九四五年十月(《新语》半月刊第一期)
委曲求全未始不可,有时甚至必需,但委曲求全只是一种手段,并非目的,而且自己心里要明白这是“委曲”。
《我们对美苏关系的态度》,一九四七年四月四日
批评根据事实,只要尊重事实,尽管见解不同,仍有商讨余地。武断全凭意气,歪曲真相,妄下结论,根本不值一辩。但若因妄下结论而乱戴帽子,还要笑容可掬地包上糖衣,令人除了钦佩批评者的古道热忱之外,同时赞美他的慈悲,那未免心机太重了些。
《所谓反帝亲苏》,一九四七年七月二十二日
(《观察》第二卷第二十四期)
武断往往并非由于恶意,而由于天真。惟其天真,才会有宗教热情,才会盲目,才会褊狭。不把人类先定了原始罪恶而后宽恕,怎显得上帝的慈悲与宗教的伟大?不来一次十字军与异教裁判所,怎显得神的威严与真理的神圣不可侵犯?近代思想界自以为摆脱了宗教,却另创了一个新宗教。其迷人处与可怕处正与一切宗教无异。与任何虔诚的教徒辩宇宙问题人生问题都是白费,对他们都是大不敬。可是受任何教徒诅咒亦未必真入地狱。
《所谓反帝亲苏》,一九四七年七月二十二日
(《观察》第二卷第二十四期)
一个民族到了思想统一,异端邪说诛尽灭绝的时候,即是它的文化枯萎以死的时候,或者是把人当做物,叫他到世界上去闯大祸的时候。
《所谓反帝亲苏》,一九四七年七月二十二日
(《观察》第二卷第二十四期)
人生做错了一件事,良心就永久不得安宁!真的,巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷!
致傅聪函,一九五四年一月十八日晚
我高兴的是我又多了一个朋友;儿子变了朋友,世界上有什么事可以和这种幸福相比的!尽管将来你我之间离多别少,但我精神上至少是温暖的,不孤独的。
致傅聪函,一九五四年一月三十日晚
我从你身上得到的教训,恐怕不比你从我得到的少。尤其是近三年来,你不知使我对人生多增了几许深刻的体验,我从与你相处的过程中学得了忍耐,学到了说话的技巧,学到了把感情升华!
致傅聪函,一九五四年一月三十日晚
我一生任何时期,闹恋爱最热烈的时候,也没有忘却对学问的忠诚。学问第一,艺术第一,真理第一,爱情第二,这是我至此为止没有变过的原则。你的情形与我不同:少年得志,更要想到“盛名之下,其实难副”,更要战战兢兢,不负国人对你的期望。
致傅聪函,一九五四年三月二十四日上午
自己责备自己而没有行动表现,我是最不赞成的。这是做人的基本作风,不仅对某人某事而已,我以前常和你说的,只有事实才能证明你的心意,只有行动才能表明你的心迹。
致傅聪函,一九五四年四月七日
人生的苦难,主题不过是这几个,其余只是变奏曲而已。爱情的苦汁早尝,壮年中年时代可以比较冷静。古语说得好,塞翁失马,焉知非福。你比一般青年经历人事都更早,所以成熟也早。
致傅聪函,一九五四年四月二十一日
关于感情问题,我还是要郑重告诫。无论如何要克制,以前途为重,以健康为重。在外好好利用时间,不但要利用时间来工作,还要利用时间来休息、写信。别忘了杜甫那句诗:“家书抵万金!”
致傅聪函,一九五四年七月四日晨
尽量控制你的感情,把它移到艺术中去。……一切都要醒悟得早,收篷收得早;不要让自己的热情升高之后再去压制,那时痛苦更多,而且收效也少。
致傅聪函,一九五四年八月十一日午前
你记住一句话:青年人最容易给人一个“忘恩负义”的印象。其实他是眼睛望着前面,饥渴一般的忙着吸收新东西,并不一定是“忘恩负义”;但懂得这心理的人很少;你千万不要让人误会。
致傅聪函,一九五四年八月十一日午前
你要学习的不仅仅在音乐,还要在举动、态度、礼貌各方面吸收别人的长处。
致傅聪函,一九五四年八月十六日晚
P4-7
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 14:07:43