![]()
作者简介 伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923-2016),法国当代著名诗人、文学评论家、艺术史家、翻译家,法兰西公学院教授。早年攻读数学与哲学,1953年出版第一部诗集《论杜弗的动与静》而一举成名。他翻译了许多莎士比亚的作品,1981年获得法兰西学院诗歌奖,1987年获得龚古尔诗歌奖,2007年获得卡夫卡奖。 目录 测听童年:希望的矢量 夏雨 夏雨 雨蛙,晚问 一 喑哑,是傍晚…… 二 是傍晚,他们徘徊在…… 一块石头 一块石头 夏雨 一 然而,我们全部的记忆中…… 二 不久后,天空…… 一块石头 一块石头 小路 一 小路,噢,俊美的孩童…… 二 迅疾地,他将我们领到…… 三 流着汗,满身尘埃…… 昨日,无法完结的 一块石头 一块石头 愿这世界延迟! 一 我扶起一根…… 二 愿这世界延迟…… 三 愿这世界延迟…… 四 噢,众多的显象…… 五 愿这世界延迟…… 六 喝吧,她说…… 七 大地朝我们走来…… 八 再一次:夏日…… 一个声音 一 这一切,我的朋友 二 愿天空能成为…… 一块石头 “我的脚将这块宽石头挪动……” “同样的消隐……” 一块石头 一块石头 “路人,这些是词语……” “影子移动在……” 雨落在沟渠 一 雨,落在沟渠…… 二 夏日的晨雨…… 三 我起身,我看见…… 在同一岸 一 偶尔,镜子…… 二 梦想:愿美…… 三 更晚些,在他的嗓音里…… 遥远的嗓音 一 我倾听,随后,我害怕…… 二 或者,我曾听见她…… 三 我曾爱她,就像爱这空洞…… 四 生命已逝…… 五 她唱歌,却像自言自语…… 六 无人啜饮我摆好的酒杯…… 七 别停下,跳舞的嗓音…… 八 别停下,靠近的嗓音…… 九 她唱:“我是,我不是……” 十 她曾是影子…… 十一 她吟唱,我从她词语中获得…… 在词语的圈套中 一 又是一年夏日的困倦…… 二 我能…… 出生时的旧居 一 我醒来…… 二 我醒来…… 三 我醒来…… 四 另一次…… 五 可是,同一个梦里…… 六 我醒来…… 七 我记得…… 八 我睁眼…… 九 于是,终有一天…… 十 于是,生命…… 十一 我再度启程…… 十二 美与真实…… 弯曲的船板 男人长得很高大…… 依旧失明 依旧失明 一 另一个国度里…… 二 上帝…… 无脸的金色 一 另外有谁…… 二 还有人向我透露 三 他们对我讲话…… 扔石头 加速行驶 向远方行驶 扔石头 译后记 内容推荐 《弯曲的船板(精)》是法国当代诗人伊夫·博纳富瓦出版于二〇〇一年的诗集,收录了诗人在世纪之交创作的《夏雨》《遥远的嗓音》《在词语的圈套中》《出生时的旧居》《弯曲的船板》《依旧失明》《扔石头》这七个子集,回忆与内省交叠,抒情与思辨并举,呈现出诗人典型的晚期风格。 |