网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 平凡的人生
分类 文学艺术-文学-中国文学
作者 才加
出版社 作家出版社
下载
简介
内容推荐
中短篇小说集《平凡的人生》由赵有年翻译,代表才加自出道以来创作的十篇优秀中短篇小说,其中不乏经典之作。第一部小说《平凡的人生》,写了一位平凡的教师拉玛在人民教师这个普通的岗位上奋斗了终生的人生历程。中篇小说《次成嘉措》把普通的人物放在特殊的历史框架里,把人物的形象刻画得惟妙惟肖,人物性格凸显得入木三分,彰显了小人物多样的个性。也有一些篇幅较短,读起来耐人寻味,如《故乡的小路上》《岔路口》《空性秘籍》《达珍姑娘》《雪上脚下的故事》《夜晚日记》等短篇小说描述了藏族普通百姓的爱情和生活故事。
目录
平凡的人生
大伯的帽子
家猫的故事
岔路口
故乡的小路上
空行秘籍
达珍姑娘
雪山脚下的故事
次成嘉措
爷爷·黑帐篷
夜晚日记
译者后记
导语
才加这位在藏区很有声望的作家,已经出版了许多本小说著作。这十一篇中短篇小说构成的小说集《平凡的人生》是我第二次以民译汉成集的小说,是由我从著名作家才加先生的众多小说中精心挑选出来而翻译的小说作品。他的每篇小说不仅作为单独的小说代表着其自身,而且这个集子作为一个整体可以得窥一小段中国的历史,在一本书中呈现的矛盾而分裂的并立和整合在现代藏族文学中并不罕见。才加的写作风格受影响于汉族现当代文学,唤起了同时代藏族文学的创新精神。
后记
才加这位在藏区很有声望的作家,已经出版了
许多本小说著作。这十一篇中短篇小说构成的小说
集《平凡的人生》是我第二次以民译汉成集的小说
,是由我从著名作家才加先生的众多小说中精心挑
选出来而翻译的小说作品。他的每篇小说不仅作为
单独的小说代表着其自身,而且这个集子作为一个
整体可以得窥一小段中国的历史,在一本书中呈现
的矛盾而分裂的并立和整合在现代藏族文学中并不
罕见。才加的写作风格受影响于汉族现当代文学,
唤起了同时代藏族文学的创新精神。
在这部小说集中共收录了才加先生的十一篇中
短篇小说,其中《平凡的人生》是一篇比较长且占
篇幅较大的中篇小说,小说叙述了一位在平凡的教
师岗位上奋斗了终生的优秀少数民族教师的人生旅
程。
主人公拉玛大学毕业后被分配到谷芒草原的谷
芒学校,做了一名普通的人民教师。他的家乡在离
谷芒学校较远的一个叫绒村的地方。拉玛刚到七岁
那年,父亲因患病而去世了。慈祥的母亲拉扯他长
大,并把他送进了大学。
他在大学期间,母亲患了重病。当母亲躺在病
榻上与病魔作痛苦抗争的时候,拉玛多次想辍学回
家照顾病危中的母亲,母亲却担心自己误了拉玛的
美好前程而上吊自尽了。
其实,拉玛大学毕业的时候,就已经被分配到
某城市的一家报社工作了。可拉玛非常留恋自己的
家乡,毫不犹豫地辞退了某城报社条件优越的工作
,义无反顾地去自己的家乡工作了。转眼间,拉玛
在谷芒草原上、在人民教师这个岗位上默默无闻地
工作了二十多年。其间,他只去过城市一次,那还
是他得了严重的肺病,在地方治不了此病才去城市
的医院住院治疗而去的。他由于吸多了粉尘,刚四
十出头就患严重的肺病不幸去世了。他去世后留在
世上的遗物只有一篇还没有写完的却能反映他一生
事迹的《回忆录》和一篇没来得及实施的《长远教
学计划》,以及已成了回忆的那段凄美的爱情故事
。他虽然是一个极其普通的人民教师,却在他住院
期间有许多他连名字都叫不上的学生慕名来探望他
。这样的举动彻底改变了人们眼中对他的价值评价
。他的人生旅程中折射出了新时期新一代的青年艰
苦奋斗,耐得住寂寞,为国家的教育事业默默奉献
的敬业精神。从而凸显出了他们不平凡的人生。小
说故事情节清晰明了,采用了多种写作手法,心理
描写尤为突出。拉玛被病魔折磨得痛苦不堪时的人
物心理描写,真实地反映了当时的现实生活。用魔
幻现实主义的手法反映出了当时社会的真实生活。
从而,表现了人生短暂如梦的哲理,并具有在短暂
无常的人生中为永固不变的社会事业作出自己应有
的贡献的号召力。
还有几篇篇幅较长的小说,如《次成嘉措》等
中篇小说,都把普通的人物放在特殊的历史框架里
,把人物的形象刻画得惟妙惟肖,人物性格凸显得
入木三分,彰显出了小人物多样的个性。也有一些
篇幅较短,读起来耐人寻味的短小说,如《故乡的
小路上》《岔路口》《空行秘籍》《达珍姑娘》《
雪山脚下的故事》《夜晚日记》等短篇小说,描述
了藏族普通百姓的爱情和生活故事。还有一部分小
说以比兴的手法写出了普通藏族老百姓曲折的人生
命运。如《大伯的帽子》《家猫的故事》《爷爷·
黑帐篷》等,以物言志的方式描述了普通老百姓的
生产生活、人生经历和多舛的命运。
我感到特别荣幸,自己的翻译得到了中国作协
少数民族文学发展工程办公室的认可,获准在2016
年度翻译出版民译汉专项作品,我通过自己一年多
的努力完成了翻译任务。
我一直在写藏族草原题材的小说,从没考虑过
翻译文学作品的事。之前,读过一些民译汉的作品
,说实话对那些翻译作品我并不满意,读起来无神
采和意韵,只是勉强地把原创作品译成了汉文而已
。大多数民译汉翻译作品读起来文字晦涩,句子不
通,译文难懂。但一时说不出问题存在的根源,后
来自己从事了翻译作品才发觉之前读过的翻译作品
,在信、达、雅三要素中,严重缺乏“达”和“雅
”这两个要素。信、达、雅,求其信已大难矣,顾
信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。“信”指意
义不悖原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,
也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式
,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要
得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。简而言之
,也就是译文的忠实、通顺、美好。很多搞翻译的
作家,做到了“信”,可很难过“达”和“雅”的
关,翻译出来的作品就离开了文学性,达不到雅俗
共赏的目的。概而言之,“达”和“雅”使译作容
易获得心理认同,是彼时受众读者的要求,其意义
目的指向的是作品的可读性。
说起来容易,做起来难。刚拿起母语作品,翻
译出来后读起来时,连自己都觉得不知所云,读起
来文章特别拗口,经过几遍修改也品味不出其作品
的韵味来。后来,反反复复地琢磨了很久后,才悟
出些道理来。翻译是一种再创作,但它与创作还是
有区别的,不能不顾原文,一味臆造。所以,在翻
译时,要强调“达”和“信
精彩页
而后,他拍打着那排房子的每一扇房门,可无济于事,那排瓦房的每间房子里都宁无声息,空无一人,空荡荡的房间里只传来一阵阵回声,却见不到一个人的影子。然后,他漫无目的地在校园里走了一圈,还是没有看见一个人的影子。接下来,他又无奈地经过那扇铁大门走出了空荡荡的校园,又沿着校园的围墙走了一大圈后,就径直爬上了校园背后的那座小山丘,站在山顶上俯瞰起学校来。从山丘上鸟瞰校园时,仿佛人的手掌上放了一颗山楂一般,不但能清晰地看到校园的整个布局,而且还看到离校园较远的公社政府的那一排排马脊梁瓦房,还能一目了然地看到辽阔无边的草原上广袤无垠的油菜地。此刻,油菜地里的油菜已经收割掉了,广袤无际的油菜地里只矗立着参差不齐的油菜秸秆。为此,他的心中顿时产生了“这里应该叫辽阔的草原呢,还是叫辽阔的耕地呢”的疑问来。
以前,他在读小学的时候,从小学的课本里读过一篇题目叫做《金银滩上开满着灿烂的民族团结之花》的课文。那篇课文里所描述的草原上有牧草,有鲜花,而且还有许许多多的牛群和羊群,描述的是一片广阔无垠而又秀丽妩媚的大草原,为此,至今他还对那篇课文里所描述的景象记忆犹深。可是,今天呈现在他眼前的这片草原上既没有牧草,也没有鲜花和牛羊群,而且显得如此的荒芜和寂静。为此,对之前一直在农庄和城市里生活,从来没有见过草原景色的他来说,突然看到眼前的荒凉景象,内心不禁生出了巨大的失落感来。
过了一阵后,他发现从公社的方向走来了一个黑黝黝的人影,不久那人就走到了学校门口。那人看到他站在山丘上之后,就爬上山丘径直向他走了过来。他发现那人向他走了过来之后,也站起身来向那人迎了过去。
“你是拉玛老师吗?”
“嗯,是的,我是拉玛,是新分到这所学校里来的老师。您是哪位啊?”
“校长派我前来迎接你的。我从早晨开始一直在公社里等你,可是,到目前公社里没开来一辆拖拉机或卡车等,你是怎么来到这里的呢?”
“我徒步行走而来的。”
“徒步?”
“是啊,我今天早晨从县城徒步走到这里来的。”
“你走得多快啊?从县城到这里可有很长一段路程呢。”,
“我今天早晨天没亮就开始动身上路了。”
“即便这样,你还是走得够快的了。”
“学校里怎么连一个老师或学生都没有……”
“哦,你可能还不知道这里的情况吧,这所学校的全体师生都去修建美丽滩水渠去了。”
“美丽……美丽滩水渠……”他好像在哪里听说过这个名字,可他一时没有想起来究竟是在哪里听到这个名字的。
“自从修建美丽滩水渠工程动工之后,谷芒乡乡政府决定让政府的干部和学校里的师生们停止两个月的工作或教学,所有的干部和老师都必须去参加修建美丽滩水渠的劳动,甚至连学生也去参加修建美丽滩水渠的劳动了。”
“美丽滩水渠什么时候开始动工兴建的呢?”
“已经有几年了,加上今年已经有五个年头了。”
“美丽滩水渠,哦,我记起来了,我以前在报纸上看到过有关修建美丽滩水渠的消息。”
“是啊,这件事多次在报纸和广播等新闻媒体中报道过。”
“那么谷芒学校的师生们什么时候才返回学校来呢?”
“一个月以后?”
“啊……”
P2-3
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/24 2:35:52