《有无之间(精)/新地文丛》是王蒙先生的散文集。
“有之以为其利,无之以为其用”,回眸前半生,自己不是什么都没有的零的状态,故乡、在新疆的日子、曾经出游的见闻、对文学的亲近、对为人为文的看法,都彰显着作者独有的睿智。
对他而言,坚持写作,是为了“挽留时间”。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 有无之间(精)/新地文丛 |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | 王蒙 |
出版社 | 江苏文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《有无之间(精)/新地文丛》是王蒙先生的散文集。 “有之以为其利,无之以为其用”,回眸前半生,自己不是什么都没有的零的状态,故乡、在新疆的日子、曾经出游的见闻、对文学的亲近、对为人为文的看法,都彰显着作者独有的睿智。 对他而言,坚持写作,是为了“挽留时间”。 作者简介 王蒙,1934年10月生于北京,祖籍河北南皮,当代著名作家、学者。历任《人民文学》杂志主编、文化部部长、中国作协副主席及名誉主席。著有长篇小说《青春万岁》《活动变人形》及中、短篇小说近百部,有《王蒙文集》45卷1600万字。曾获意大利“蒙德罗国际文学奖”特别奖、日本创价学会和平与文化奖,以及诺贝尔文学奖提名。长篇小说《这边风景》获2015年茅盾文学奖。 目录 大师小议 有无之间 凝思 风格散记 永远的《读书》 活与做 永远的《雷雨》 调门与选择 从古典散文说起 我想念真正的文学 读书三议 怀念与宿愿 给《新民晚报》的《夜光杯》副刊 好好读书吧 我的《笔会》缘 天地·岁月·人 柳鸣九的菜园子风光 海洋大学的管校长 不成样子的怀念 难忘萧殷 《雪》的联想 冬季 我和图书馆 故乡行 永忆新疆 我从新疆来,不仅是从新疆来 维吾尔人 这边的风景啊 春满吐鲁番 塔什干 我爱非洲 伊朗印象 蓝色多瑙河 风格伦敦 序言 “新地文丛”前记 郭枫 我在1956年设立新地文学出版社,创办以纯文学为内 容的《新地文学》月刊,并联合纯文学刊物《文学季刊》 《笔汇》,汇集了台静农、徐复观、王梦鸥、何欣、郭枫 、陈映真、齐益寿、黄春明、蒋勋等三十多位前辈与后进 作家,创作写实作品,传递中国新文学薪火。 1983年“新地”又创办《文季》双月刊,刊出许多反 映现实的作品。如陈映真的《华盛顿大楼》系列小说,反 映美日在台企业劳工生活的情景;郭枫散文《老家的树》 反映祖国人民抗战期间生活的情景(此书多篇被收入大陆各 版本中小学教科书)。1986年新地文学出版社又在台湾印行 《当代中国大陆作家丛刊》,分七卷,收书七十部,包括 :汪曾祺、王蒙、莫言、铁凝、王安忆、张承志等数十人 的小说集,北岛、顾城、舒婷等人的诗集。对台湾文学承 接祖国文学风格,产生相当的影响。 二十世纪九十年代,“新地”创办《新地文学》季刊 ,专登各地华文作家作品,又主办“21世纪世界华文文学 高峰会议”,2010年在台湾大学、2012年在东海大学、 2014年在南京大学、2016年在马来西亚南方大学;另主办 “世界华文古典文学会议”,2015年在南京大学;“鲁迅 文学国际研讨会”,2015年在台北教育大学。 “新地”从上世纪五十年代到新世纪当下,做了一些 文学人生该做的工作,达成一些少年懂憬的文学梦想。说 起来这条路崎岖坎坷,走了七十年差不多心力俱竭。然而 ,结识了许多杰出的好友,写出了一些时代的踪影;日之 夕矣,犹能在文学园地干点活儿,实在得感谢苍天厚爱护 佑。 江苏凤凰文艺出版社,有意出版“新地文丛”套书, 不仅在大陆出版界是饶有意义的壮举,也为两岸文学交流 工作加上美好的一笔。我衷心敬佩,欣然同意主编丛书, 并表示义务工作。承蒙海内外文友热情协助,半年时间“ 新地文丛”第一辑,已由江苏凤凰文艺同仁勤奋编制中。 让我不禁赞叹,古城南京为中国文学名都,江苏凤凰文艺 出版社驰名全国,盛誉非虚,其来有自。 ——郭枫2018年10月9日深夜南京 导语 《有无之间(精)》是《新地文丛》王蒙散文部分,收录了王蒙《大师小议》《风格散记》《读书三议》《天地·岁月·人》《柳鸣九的菜园子风光》《难忘萧殷》《故乡行》《蓝色多瑙河》等篇目,富有天份的散文语言、澎湃的诗情以及对世界观察的敏锐力和深刻的思想,都具有较高的阅读性。 精彩页 大师小议 一 在中国,大师特别是文学大师给人以肃然起敬的感觉,例如人们认为鲁迅是大师,提到这个名字就像提到自己的精神上的父亲。大师是楷模,大师是先行者,大师是英烈,大师是光辉的旗帜,大师是某种终极关怀与绝对理念的象征;大师是权威(业务的尤其是道德的人文精神的即人类美德的),大师不容损毁不容亵渎不容不敬。大师是天一样崇高和海一样辽阔的崇敬与热爱对象,阐释和表达对大师的崇敬本身也是伟大崇高和不容苟且的事业。 大师一词相当于英语的master,但master远远没有中文大师一词这样神圣的意义。查一下牛津词典见商务印书馆和牛津出版社联合出版的《牛津高级英汉双解词典》第四版。在master词条下的解释包括:一、雇主。二、熟练技工、能手、独立经营者。三、男户主。四、商船船长。五、狗、马等的男主人。六、男教师。七、硕士。八、少爷。九、院长。十、艺术大师。十一、控制某种事物的人。十二、原版影片、磁带等。十三、指挥的、高超的、优秀的。十四、自己做主;自己说了算。 这么多富有生活气息的,就是说比较自然比较平常的解释,像是给大师这个圣殿一下子打开了许多透气的窗户,这会不会使人感到轻松一点,呼吸自如一点,使人用到这个词时脸色好看一点,但是否会降低了大师的规格呢?请英语专家教我。 英语没有把握,维吾尔语我是熟练的。维语中称大师为ustaz,其含义大致相同于汉语的师傅。任何能工巧匠都可以称为ustaz,而任何活计干得好都可以称赞曰:“Bagusta!”就是说干得真熟练真在行。去掉一个z为的是当副词用。“文革”时讲四个伟大,伟大导师云云,也是用的“伟大的ustaz”。我到新疆开始扬场扬得不太好,后来扬得好了,就被称为ustaz了。 故而,在新疆,人们也常常把类似大师的ustaz一词译作匠人,如果把伟大的导师译成伟大的匠人,会不会更亲切一些呢?大师者匠人也,操维语和懂维语的作家,讨论起谁谁是不是文学大师即文学匠人来,大概没有操汉语者那样悲愤。 中国长期处于尊卑长幼分明的等级制社会,语词也带有分明的等级色彩,不仅大师一词如此,作家(在多数外语中不过是写者之意)、总统(在英语中也指大学校长或某些机构的头一把手)、伟大(在有的外语中也可指甚好或大量)等词亦是这样。这样反过来,语言的等级色彩又强化了现实的等级观念。 那么汉语的“大师”“作家”诸词是不是有助于提高人们对人文精神的敬意呢,事物的意义都不是单一单向的,这也不妨一想。 P1-2 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。