网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 茶花女(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)小仲马 |
出版社 | 江苏文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《茶花女(精)》是法国著名作家亚历山大·小仲马的代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是首次把妓女作为主角的作品。 目录 正文 序言 法国作家小仲马的《茶花女》,属于最早被翻 译给中国读者的外国小说之一。小说写于一八四八 年,五十年后的一八九八年,便被中国文艺小说翻 译鼻祖林琴南以《巴黎茶花女遗事》为名译了出来 。此后,根据小说《茶花女》改编的歌剧、话剧也 相继出现。记得二十世纪五十年代后期,实验歌剧 院又重新排演了歌剧《茶花女》。至于小说,则被 多次翻译,迄今大约已有十来个中文译本。 作为世界上流传最广的名著之一,《茶花女》 令人震撼的艺术感染力可以说和作者小仲马的身世 和经历有直接关系。小仲马的父亲大仲马是法国浪 漫主义文学运动的杰出代表、著名戏剧家和小说家 。大仲马早年在奥尔良公爵家里当抄写员时,结识 了洗衣女工卡特琳娜·拉贝。一八二四年,他们生 下了私生子小仲马。随着戏剧创作带来的巨大声誉 和经济条件、社会地位的迅速改善,大仲马开始出 入巴黎上流社会,对卡特琳娜·拉贝母子弃置不顾 。就在这种贫困屈辱的生活环境中,小仲马度过了 人生的最初阶段。私生子的身份令他备受奚落和羞 辱,直到老年他对这段辛酸的经历还念念不忘。 小仲马七岁的时候,大仲马找到了他,并把他 送进了寄宿学校读书。此后,小仲马耳濡目染父亲 放荡不羁的生活,也开始放浪形骸。一八四二年, 小仲马在剧院遇见上流社会交际花玛丽·杜普莱西 ,即小说《茶花女》中玛格丽特的原型。玛丽·杜 普莱西生于一八二四年,十五岁时前往巴黎学做裁 缝,十六岁即当起上流社会交际花。小仲马对玛丽 一见钟情。不久,玛丽即成为小仲马的情人。但是 ,他对玛丽不肯退出上流社会纸醉金迷的生活表示 愤怒。直到有一天,小仲马发现了玛丽与一位年轻 人来往的书信,随后他在给玛丽的绝交信中写道: “你忘掉一个你应该不会关心的名字,我忘掉一份 不可能的幸福。”此后,两个人就再也没有见过面 。在小仲马随着大仲马去西班牙旅行期间,玛丽肺 病沉重,病逝于巴黎,死时才二十三岁。小仲马悲 痛万分,于一八四七年六月开始闭门写作,将这段 故事写成小说《茶花女》。这部小说使小仲马一举 成名,并且直接奠定了他在法国文学史乃至世界文 学史上的地位。 我们即使以现代的目光审视这部小说,仍不得 不感叹它是一部以“情”动人的作品。它问世已有 一百七十多年,至今仍受到各国读者的喜爱,这是 因为,纯洁的爱情本身从来就具有超越时代的力量 。人的纯真至性一旦遇到社会上有形或无形的桎梏 ,便会衍生出无穷的人类情感悲剧来,而这种悲剧 常常会以不同的形式在不同的场景出现。小仲马的 私生子身份,使他对社会、对人性的观察和感受自 不同于一般人,对社会等级所造成的歧视和人类情 感的感受也格外深切。无疑,他是抱着深深的同情 心来描写茶花女这个人物的:“我不是淫秽堕落的 宣扬者,但无论在什么地方,只要我听到了心灵高 尚的不幸者在祈求,我就要为他们广为宣扬。”他 的这种同情,也深深地感染了这本书的读者。因此 ,正如曹雪芹笔下的晴雯、林黛玉,小仲马笔下的 茶花女也在演绎着人类社会和情感深层次的冲突和 无奈,从而具有了文学经典形象的永恒魅力。 是为译者序。 王殿忠 导语 《茶花女(精)》一经问世后便引起了极大震动,随后被译成各种文字在世界上广为流传。译本在中国问世之后,对中国文学界大有冲击,使传统的才子佳人式爱情小说迅速被淘汰。中国的小说家们在《茶花女》直接或间接的影响或摹仿之下,写出不少新意义、新结构的爱情小说。 《茶花女》是小仲马的处女作,但这一部作品就足以使他取得如大仲马一样的名声。该书不仅让小仲马扬名法国文坛,此后被改编成歌剧,由意大利著名的音乐家威尔第作曲,影响更为深远。虽然小仲马后来发表的无数优秀问题剧,但再也没有一部作品能够复制《茶花女》的辉煌。 书评(媒体评论) 小仲马先生不属于任何派别,不信仰任何宗教 ;他对过去和现在的迷信都太偏好,正因如此,他 进行观察、思索,他不仅看到现在,而且看到了未 来。 ——俄国作家 列夫·托尔斯泰 我读《茶花女》是向好朋友挪的十个小时,从 晚上八点我便拼命看,凌晨一点看完,让我妹妹起 来看,第二天早晨五点,妹妹回到床上睡觉。我一 边翻看第二遍,一边走到轮渡,过海去还书。还记 得那晚停电,点两盏油灯。仿佛听见窗下有人哭泣 ,几次撩开窗帘,望着发白的小路,我已泪流满面 。 ——中国著名诗人 舒婷 小仲马先生给我们再现的不是日常生活的一角 ,而是富有哲理意味的狂欢节……只有《茶花女》 是永存的。 ——法国作家 左拉 精彩页 一 我认为,只有对人有了深刻的了解,才能在笔下创造出众多人物形象,这正如只有认真地学习过一种语言之后才能使用它一样。 我还没能到可以妙笔生花的年龄,所以我只好简单地叙述这个故事。 鉴于此,我希望读者不要怀疑本故事的真实性,而且其中的所有人物,除女主人公外,均尚在人世。 另外,在本书中,我所提供的大部分故事情节,其见证人都尚在巴黎。如果认为我所叙述的情节,其证据尚不足以服人的话,那么这些见证人均可做证。只不过因为一种特殊的机遇,只有我本人才能把这些事和盘托出,而且,也只有我本人才对那些故事的细节了解得最清楚,倘若没有这些细节,那么这个故事不但失去了它的完整性,而且也就索然无味了。 那么,现在就来谈谈,我是如何了解这些细节的—— 一八四七年三月十二日,在拉菲特大街,我看到一张斗大的黄色广告,宣称有一批家具和名贵古玩要进行拍卖,并称这些东西的物主已经去世。但广告没有提到已逝物主的名字,只说拍卖会将于十六日中午起至下午五时在昂坦街九号举行。 广告还写明,有兴趣者可于十三日和十四日前往参观那所住宅和家具。 我一向嗜好古玩,于是决定借机前往浏览一番,即使不购买,至少也可以见识一下。 第二天,我便来到了昂坦街九号。 当时还早,然而这所房子里已经来了一些参观者,其中还有些女性。这些女宾穿着天鹅绒服装,肩披开司米大披肩,门外还有华丽的四轮马车在等候,但看到展现在面前的那一派豪华景象,她们也禁不住面露惊讶,甚至羡慕不已。 经过我的仔细观察,不久之后,我便明白了她们为什么会如此地惊讶和羡慕。因为我也很轻而易举地发现,我驻足的这个住宅乃是一个靠情人供养的女人的住宅。如果说,有什么东西足以使上流社会的仕女们感兴趣,且又想要一睹为快的话,那么她们想看的,就是这类女人的内室。因为这些靠人供养着的女人也有自己华丽的马车,并且和名媛贵妇的马车并驾齐驱,地上的泥浆都能溅在她们的马车上。同样,这些女人在巴黎歌剧院和意大利剧院订有自己的包厢,并且就在她们的旁边。这些女人在巴黎趾高气扬地炫耀自己的姿色,炫耀自己的首饰,甚至炫耀自己的绯闻丑事。 我参观的这所住宅,女主人已不在人世。因此,连最讲贞操的女性都可以直接走进她的卧室,因为死亡似乎已把这个充满污秽气息而又富丽堂皇的地方给净化了。再说,如果有必要,这些贞女也自有其原谅自己的理由。她们可以推说之所以来此,是因为这里在拍卖,并不知道自己来到了什么人的家里。她们看到了广告,想前来看看广告上所提到的一切,并先挑挑看,这岂不是再简单不过的事吗?当然,这一切也绝不会妨碍她们在这些珠光宝气中尽心地去寻求这个高等妓女生前的各种生活痕迹。毫无疑问,她们已听到过关于这个妓女生前种种荒诞不经的传说了。 不幸的是,所有那些神秘的生活逸事,已随着这位佳人的逝去而化为乌有。不管这些名媛贵妇抱有何等的愿望,她们也只能面对死者身后要出卖的这些遗物枉自惊叹,而这位女房客生前出卖自己的痕迹却是一丝也没有留下。 不过,这里也确实有些东西值得一买。家具是名贵的,有用巴西出产的带有玫瑰香味的玫瑰木做的,有布尔式的,有塞弗尔和中国的花瓶,有萨克森的瓷像。此外,诸如各种绸缎、天鹅绒、花边刺绣等应有尽有。 我跟随在这些猎奇心盛的名媛淑女身后,在这所住宅里随便走着。只见她们走进一间挂着波斯幔布的房间,我正要跟着进去,却见她们几乎立即便退了出来,并且掩口而笑,似乎这一新的物件竟使她们娇羞满面。这样一来,我进这间屋子的愿望更加强烈了。原来这是一间梳妆室,就连最不起眼的地方都装潢得精美异常。死者的挥霍似乎从中发展到顶点。 墙下摆放着一张长六尺,宽三尺的大桌子,上面摆放的珠宝玉器琳琅满目,光彩照人,而且都是出自奥科克和奥迪奥之手,简直可以说是一个精品收藏库。而在这成千件精品中,每一件都是置身于这个房间的女主人在梳妆打扮时不可或缺的,而且每一件都是金银打制的。但也可以看出,这些东西是一点点逐渐购置而来的,如此齐全的品种绝非一个情夫所能提供。 P4-6 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。