看侦探小说,怎能不看《福尔摩斯探案全集》?《福尔摩斯探案全集》收录了英国著名小说家柯南·道尔一生最具代表性的作品,堪称世界侦探小说的经典。小说故事情节跌宕起伏,扑朔迷离,悬念迭出,旧案未了,新案又出,而才智盖世、悲天悯人的夏洛克·福尔摩斯总能对案件抽丝剥茧,步步演绎,最后云开雾散,水落石出。《血字的研究四签名(全新翻译注释插图珍藏版)》就是《福尔摩斯探案全集》之一,两部长篇《血字的研究》和《四签名》。这两部小说魅力四射,引人入胜,读后既可消愁解闷,排忧提神,亦可开眼阔界,增长智慧。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 血字的研究四签名(全新翻译注释插图珍藏版)/福尔摩斯探案全集 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)柯南·道尔 |
出版社 | 中国工人出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 看侦探小说,怎能不看《福尔摩斯探案全集》?《福尔摩斯探案全集》收录了英国著名小说家柯南·道尔一生最具代表性的作品,堪称世界侦探小说的经典。小说故事情节跌宕起伏,扑朔迷离,悬念迭出,旧案未了,新案又出,而才智盖世、悲天悯人的夏洛克·福尔摩斯总能对案件抽丝剥茧,步步演绎,最后云开雾散,水落石出。《血字的研究四签名(全新翻译注释插图珍藏版)》就是《福尔摩斯探案全集》之一,两部长篇《血字的研究》和《四签名》。这两部小说魅力四射,引人入胜,读后既可消愁解闷,排忧提神,亦可开眼阔界,增长智慧。 内容推荐 柯南·道尔编著的《血字的研究四签名(全新翻译注释插图珍藏版)》收录了两部长篇《血字的研究》和《四签名》。 《血字的研究》:华生医生从战场因受伤回到英国后,在一次偶然的机会下认识了要和他共同租房的福尔摩斯。有一天,福尔摩斯接到了格雷格森上校的来信,邀请他去破一件案子,于是他便与华生一同前往布里克斯顿大街的凶案现场。他们在一座无人居住的空房子里发现一具没有外伤的尸体。死者是美国人。现场的墙壁上用鲜血赫然写着“RACHE”。同时,他们还发现了一枚滚落的戒指、两种不同的脚印、几处墙上的指痕,几经周折后又死了第二个人……习惯上,人们将《血字的研究》称为“第一个案件”——因为它第一次将福尔摩斯、华生以及贝克大街的一切介绍给了我们…… 《四签名》:一张折叠整齐的纸上写道:“四签名”,一张钉在箱子上的破纸上写着:“四签名”,一张从记事薄撕下来的破纸上写着:“四签名”……这四个莫名其妙的文字背后隐藏着:一个被冤的女郎,五十万英镑的宝物,一个吃人的黑生番,一个装着木腿的匪徒,一段离奇曲折的经历,一桩诡异的谋杀案,以及华生的爱情…… 目录 血字的研究 第一部 医学博士、前陆军军医约翰·H.华生回忆录 第一章 夏洛克·福尔摩斯先生 第二章 演绎推理 第三章 劳里斯顿花园谜案 第四章 约翰·兰斯的叙述 第五章 启事招来访客 第六章 托比亚斯·格雷格森显示其能耐 第七章 黑暗中的光明 第二部 圣徒的区域 第一章 大盐碱荒漠上 第二章 犹他之花 第三章 约翰·费里厄同先知的交谈 第四章 启程逃亡 第五章 复仇天使 第六章 约翰·华生医生的回忆录续 第七章 故事结束 四签名 第一章 演绎推理 第二章 陈述案情 第三章 寻求答案 第四章 秃顶人讲述的故事 第五章 池樱别墅惨案 第六章 福尔摩斯演示案情 第七章 木桶的插曲 第八章 贝克大街的非正规警探 第九章 线索中断 第十章 岛民的下场 第十一章 阿格拉巨额财宝 第十二章 乔纳森·斯莫尔的离奇故事 试读章节 我清楚记得,在3月4日那天,我比平时起床早一点儿,结果发现,福尔摩斯还没有用完早餐。房东太太熟悉了我起床晚的习惯,所以,我的座位边没有摆餐具,咖啡也没煮好。我是个平和的人,莫名地生起气来了,按响了按铃,没好气地告诉房东太太,我要吃早餐。然后,随手从桌上拿起一本杂志,打算用它来打发房东太太准备早餐的时间,而我的伙伴此时正在啃着面包,一声不吭。杂志上有篇文章,标题下面有铅笔画过的痕迹,我自然而然地就先看了这一篇。 文章的标题有点过于矫饰,叫作“生活指南”,企图表明,一个具有敏锐观察力的人通过对自己周围的所有事物进行精准和系统的观察,可以学到多少知识。我注意到,文章融精细缜密和荒诞不经于一体,可谓不同凡响。论证严丝合缝,但论断却显得过于牵强和夸大。作者声称,从一个人瞬间的表情、肌肉的颤抖或眼睛的眨动,都可洞悉他内心深处的想法。按照作者的说法,一个人如果受过观察和分析的训练的话,是不可能会受欺骗的。他所得出的结论就像欧几里得的定理一样,完全站得住脚。在一些外行看来,他的结论的确令人惊叹。如果没弄明白他推导出结论的步骤,他们真的会把他当作一个巫师。 “从一滴水珠,”作者指出,“一个懂逻辑的人就能推测出他从未见过或听过的大西洋或尼亚加拉大瀑布的存在。所以,一个人所有的生活构成了巨大的链条,只要能够看见其中一环,整条链条的情况就完全可以推断出来。科学推理和分析正如其他技能一样,只有经过长期的耐心钻研才能够掌握。但人的生命是有限的,无论如何都难以使这种技能达到登峰造极的地步。案件调查者应该把道德和心理等非常棘手的问题先搁置在一边,从最基本的问题人手。先学会一眼看出所遇到的人的经历和职业。虽然这种训练看起来好像很幼稚,但却能使一个人的观察力逐渐变得敏锐,教会我们应观察哪儿,观察些什么。一个人的指甲、衣袖、靴子和裤子膝盖处、大拇指和食指的茧子、表情、衬衣袖口等,任一细节都能明明白白地透露出他的职业信息。如果把这些细节联系起来,还不能让调查者开窍,那简直令人无法想象。” “不知所云的废话!”我大声说,把杂志扔到桌上,“我有生以来都没有看过这样的垃圾文章。” “什么文章?”福尔摩斯问。 “啊,这篇文章呢,”我一边坐下来用早餐,一边用汤匙指了指那篇文章,“我看你看过了,因为你在上面做了记号。我不否认,这篇文章写得不错,不过,我看过后挺生气的。很显然,这是某个窝在扶手椅上的游手好闲之徒的理论,他待在自己的书房里凭空想象出了这样一些似是而非的东西,没有实际用途。我倒是想看到他被关在地铁的三等车厢里,请他说出所有同伴乘客的职业。我愿押一赔一千跟他赌。” “你会输钱的,”福尔摩斯说,态度很平静,“至于这篇文章,它是本人写的。” “你!” “对啊,我有两个方面的天赋,一是善于观察,二是善于推理。我在文章中表达的观点,在你看来荒诞不经,但实际上极为实用——它们真的很实用,我可以据此谋生啊。” “怎么谋生呢?”我不由自主地问了一句。 “嗯,我有自己的一个职业。我想,全世界我是独一无二的。我是个‘咨询侦探’,不知你是否明白这是个怎样的行当。在伦敦,有许多官方侦探和私家侦探。案件一旦陷入困境,他们就会来找我。我设法为他们找出线索,指明侦破方向。他们把所有的证据都呈现给我看。一般情况下,凭借我对历史上各种刑事案件的了解,都能帮他们回到正确的思路上来。因为各种犯罪行为都有相似性,如果你对一千个案件的所有细节都了如指掌,却破不了第一千零一桩案件,那才真是怪事呢!莱斯特雷德是位著名侦探,最近被一桩伪造案件弄得云里雾里,他就是为这事找我来了。” “那另外那些人呢?” “他们大多是由私家侦探机构派来的,都是碰到什么麻烦,需要我加以指点。我听他们叙述事情的原委,他们则听我陈述看法。就这样,钱就进我口袋了。” “但是,你的意思是说,”我说,“别人即使亲眼目睹了一切,却也无从下手,而你足不出户,就能轻松解开谜团,对不对?” “差不多是这么回事。我在这方面有一种直觉。时不时地,也会有一桩略微复杂的案件出现。那样的话,我不得不出去转一转,亲眼看一看情况。你知道的,我掌握了大量特殊知识,可以运用到破解案件上面去,而且效果极佳,令难题迎刃而解。虽然你对那篇文章里提出的推论法嗤之以鼻,但在实际工作中,对我却具有非常宝贵的价值。我的观察力就是我的第二天性。记得我们初次见面时,我说,你来自阿富汗,你好像非常惊讶。” “有人告诉你了,毫无疑问。” P21-23 序言 《福尔摩斯探案全集》于20世纪30年代由英国企鹅出版公司出版。全书共九卷——即《血字的研究》《四签名》《福尔摩斯冒险史》《福尔摩斯回忆录》《福尔摩斯归来记》《巴斯克维尔的猎犬》《恐怖之谷》《福尔摩斯最后致意》和《福尔摩斯新探案》,其中包含四个长篇和五十六个短篇故事,集中了英国著名小说家阿瑟·柯南·道尔爵士(SirArthurconanDoyle,1859-1930)一生最具代表性的作品,堪称世界侦探小说的经典。小说特色鲜明,谋篇布局匠心独运,前后呼应,互为参照。故事情节跌宕起伏,扑朔迷离,悬念迭出,旧案未了,新案又出,而才智盖世、悲天悯人的夏洛克·福尔摩斯总能对案件抽丝剥茧,步步演绎,最后云开雾散,水落石出。小说的叙事手法精妙,视角独特,全部故事中除了两篇以第三人称视角叙述和两篇以福尔摩斯的身份叙述之外,其余故事均由华生医生以第一人称视角叙述——华生不仅是福尔摩斯的助手,同时也是案件侦破过程的旁观者、参与者和记录者,身兼多职。小说魅力四射,引人入胜,读后既可消愁解闷,排忧提神,亦可开眼阔界,增长智慧。小说语言精准,简洁洗练,警句迭出,风趣幽默,极具欣赏价值。小说题材广泛,内容旁征博引,充满了爱恨情仇,犹如一部英国维多利亚时代后期社会生活的百科全书。故事彰显了真善美,鞭挞了假恶丑,充满了人道主义的情怀,展示了对公平正义的期盼和追求,具有很高的认识价值和教育意义。 中国从清末民初开始引入大量西方文学作品,这其中包括了福尔摩斯探案故事。福尔摩斯探案故事在中国传播已有百年历史了,可谓经久不衰。影响了一代又一代中国人,无论是烽火连天的苦难岁月,还是平静安宁的幸福年代,人们对福尔摩斯探案的兴趣始终不减,深感福尔摩斯的形象历久弥新,光彩照人。可以说,福尔摩斯是在中国受过初等以上教育的人群中知名度最高的外国文学形象。正如作者柯南·道尔爵士在最后一卷《福尔摩斯新探案》的作者序言中所指出的那样:“福尔摩斯侦探故事已经经久不衰了——尽管这么说可能夸张了一点儿。如果年迈体衰的老绅士们来到我的跟前,声称说,他们在童年时代就是读着福尔摩斯侦探故事成长的,那他们会失望,因为我不会像他们期待的那样作出反应……这样一来,我们确实应该说,那些早在年轻时代就开始阅读福尔摩斯侦探故事的人们,在其有生之年又看到自己长大成人的子女们还在从同一份杂志阅读同样的侦探故事。这真是彰显不列颠读者公众耐性与忠诚的卓越范例。”英国的情况如此,中国的情况又何尝不是这样呢?如果上网百度一下,立刻就可以搜索到大量“福迷”网页,可见中国存在着为数众多的“福迷”,他们年龄不同,背景各异,但都怀着一种共同的兴趣爱好。我们有充分的理由相信,中国的福尔摩斯读者将来还会代代相传。鉴于此,我们组织出版了这套《福尔摩斯探案全集》(全新翻译注释插图珍藏版)汉译本,分七卷出版,分别是《血字的研究·四签名》《福尔摩斯冒险史》《福尔摩斯回忆录》《福尔摩斯归来记》《巴斯克维尔的猎犬·恐怖之谷》《福尔摩斯最后致意》和《福尔摩斯新探案》,同时配有大量插图。 本书译者潘华凌先生历经数载,认真研读原作,独立承担了《福尔摩斯探案全集》的翻译工作,酷暑炎夏,寒冬腊月,乐此不疲。字斟句酌,力求译文流畅,保持语言上的统一,风格上的一致,这也是单个译者的优势所在。译本根据英国企鹅出版公司出版的插图版译出,同时参照美国兰登书屋《班塔姆经典丛书》(BantamClassic,纽约2003年版)。译本的特色主要表现在以下几个方面: …… 四、译本勘正了一些长期以来存在的误译,或不够精准的翻译。目前的一些译本许多地方属于以讹传讹,兹举数例: 《恐怖之谷》中第七章的原文标题为“TheTrappingofBirdyEdwards”,有的译本译为《……的锦囊妙计》《……的诱捕》《……的陷阱》《……的妙计》,其实,这一部分说的是主人公道格拉斯以杰克·麦克默多之名卧底“横行霸道帮”,然后又以神秘的美国特工伯迪·爱德华兹的身份出现,麦克默多再同帮派头领们商议要设计抓住伯迪·爱德华兹,以除后患,所以,这个标题应该译为《诱擒伯迪·爱德华兹》,这种具有动词意义的名词结构可以译为“动宾”结构,这一类的例证不胜枚举。 《波希米亚丑闻》中的“thelateIreneAdler”,其中的“late”一词,许多译本几乎清一色地译为“已故的”。其实,“late”既可以理解为“故去”,也可以理解为“先前的、原来的”等,如《血字的研究》中的标题“JohnH。Watson,M。D。,LateoftheArmyMedicalDepartment”译为“医学博士、前陆军军医约翰·H。华生”。时至1891年本故事发表时,并没有证据表明艾琳·阿德勒已经故去了,更有可能的情况是,如后文所示,艾琳·阿德勒小姐同内殿律师学院的律师戈弗雷·诺顿先生恋爱,那么,他们结婚之后,按照惯例,昔日的艾琳·阿德勒小姐就要随夫姓,如她写给福尔摩斯的信中所示,改为“娘家姓阿德勒的艾琳·诺顿夫人”了(IreneNorton,neeAdler)。另外,退一步讲,即便她已经故去了,译为“先前的”也隐含了这一层意思。 本书众多故事中都出现了“dressing—gown”一词,应该翻译成“晨衣”,指梳妆、休息等时候罩在睡衣外面的衣服,但许多译本译为“睡衣”。其实,“晨衣”(dressing—gown)和“睡衣”(pajamas,sleepcoat,niglatgown,nighty,bathrobe,jams,nightclothes,nightdtess)并不是同一个东西。《英汉大词典》上有现成的译名。 以上,对本社出版的《福尔摩斯探案全集》作了简单的介绍,不妥之处,敬请读者朋友们批评。同时,希望读者朋友们能够喜欢这套新译本。 中国工人出版社 2014年6月 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。