第一章天涯过客
l
“请各位乘客系好安全带!”
形形色色的旅客慢吞吞地挪动着,他们知道现在还不可能抵达日内瓦,一些昏昏欲睡的旅客呻吟着,伸着懒腰,而有些睡着的乘客则被乘务小姐动作轻柔、态度果断地扶起来,坐直了身子。
“请系上安全带!”
干涩的声音透过天朗扩音器,用德、法、英语解释着:飞机即将受到一小股气流的影响。斯塔福德·奈伊爵士张口打了个大哈欠,然后伸了个懒腰,坐起来。他正幸福地梦着自己在英国钓鱼呢。
奈伊爵士四十五岁,中等身材,橄榄色的脸光溜溜的,胡子刮得很干净。然而,他总是喜欢把自己打扮得十分另类。卓越的家庭出身使他的怪异带着那么点儿潇洒不羁的气质。而如果他的装扮哪天吓到了他那些衣冠楚楚的同事,那只会让他引以为乐。他像那些十八世纪的纨绔子弟一样,喜欢被人关注。
每次旅行,他必带上那件在科西嘉岛买的连帽海盗式斗篷。斗篷呈深蓝色,配有猩红色的衬里和一个垂在背后的大帽子,随时可以罩在头上,为他挡风遮雨。
斯塔福德·奈伊爵士在外交界的表现令人失望。尽管年轻时他就显示出了在重大事件上的卓越天赋,却偏偏辜负了人们对他寄予的种种厚望。每当他需要做出重大决定的时候,那种邪恶而诡异的幽默感就会跑出来作祟。而每到这种时候,他就会发现,与其无聊下去,还不如放纵自己的小小恶作剧。他是个人尽皆知的人物,但从来都没达到声名卓著的程度。人们觉得,斯塔福德·奈伊虽然聪明绝顶,却不太可靠,而且可能永远不会成为一个可靠的人。在如今这样一个错综复杂的政治和外交局势下,特别是作为一国大使的人选,可靠比聪明更重要。于是,他便被束之高阁,偶尔被委派一些需要耍小诡计的任务,但都是不太重要或者不能公开的。有些时候,记者会把他称为外交界的一匹黑马。
没有人知道斯塔福德爵士是否在意事业上的不得志。这一点,恐怕连他自己也没有答案。他有点儿虚荣,可又十分享受时不时搞点儿恶作剧的乐趣。
他刚刚结束在马来亚的一次调查任务,目前正在归国途中。这件事真是无聊透了。在他看来,他的那些同事已经事先下了结论,他们去看了,也听了,但他们的所见所闻并没有改变已有的看法。斯塔福德爵士也说了几句无关痛痒的话,但不管怎样,事情还算有些起色。他真希望能有其他方式来做这些事。代表团的其他同事人都挺好,值得信赖,然而却无聊至极。就连其中唯一的女性纳撒尼尔.艾琪夫人也一样,平时她可是出了名的想法很多,可是一旦涉及明明白白的事实,她绝不是傻瓜。她看了,听了,并且行事稳妥。
上次他到巴尔干开会,就曾见过艾琪夫人。就是那次,他没能克制住自己,说出了一些有趣的建议。绯闻期刊((内部消息》转弯抹角地暗示,斯塔福德·奈伊爵士来巴尔干的用意,与巴尔干问题有着密切的联系,而他的任务则是个精心隐藏的秘密。一个所谓的朋友把这份杂志寄给他,并标出了相关段落。斯塔福德爵士一点儿也不吃惊。他饶有兴趣地读着这篇报道。他觉得,发现媒体对这件事的报道与事实南辕北辙,真是太有意思了。其实他去索菲亚的目的,完全是因为自己对稀有野生花卉无可厚非的兴趣,以及老朋友露西·克莱格霍恩夫人的紧急招呼。她是一个为了那些罕见的花卉不辞奔波、不知疲倦的人。不管什么时候,只要发现某种小野花,她都会爬上石崖,或者快乐地跳进泥塘。那些植物的拉丁名字的长度,跟植株的实际长短简直有天壤之别。当他发现报道有误的时候,他们这群植物爱好者已经在山上寻找十天了,他开始对那些野花有那么一点点——只是一点点——厌倦了。虽然他很喜欢亲爱的露西,可是有时候看着六十多岁的她以最快的速度奔上山顶,轻轻松松地把他甩在后面,他的确有些气不过。露西那裹在明亮的品蓝色裤子里的臀部总是在他面前晃来晃去,虽然她身上的其他部位简直可以说是骨瘦如柴,但品蓝色的灯芯绒裤子让她在阳光下看上去实在太肥硕了。他本以为这次旅行会很轻松,动动手指,到处玩玩而已……
机舱里,那个铿锵的声音又从扩音器里传出来,告诉乘客们:由于日内瓦出现浓雾,飞机将转向法兰克福机场,然后再从那里飞往伦敦。航空公司将会尽快安排去往日内瓦的旅客在法兰克福转乘另一个航班。对于斯塔福德·奈伊爵士来说,这没什么区别,假若伦敦也有雾的话,他们也许会安排另一个航班,把人们载到普莱斯维奇。去呢!他已经去过那里一两次了。在他看来,生活和空中旅行真是无聊透顶,除非……他琢磨着,除非什么呢?
2
法兰克福的候机室非常暖和,他敞开斗篷,让它搭垂在自己的肩头,露出深红色的衬里。他一边喝啤酒,一边有意无意地听着各种通告。
“第四三八七次航班,即将飞往莫斯科……飞往埃及和加尔各答的二三八一次航班……”
现在人们可以周游全世界了。这该是件多么浪漫的事呀!然而机场候机室里的某种气氛扼杀了这种浪漫。这里挤满了人,挤满了商品,挤满了各种颜色相近的坐椅,挤满了各种塑料制品,挤满了人类,挤满了吵闹的孩子。他想不起这两句诗是谁作的:
但愿我能爱上人类,
但愿我能喜爱那脸上的愚昧。P9-12
斯塔福德·奈伊爵士拟好了一份电报,这已经是第三稿了。
婚礼已定于下周四下午二时于斯汤顿圣克里斯托弗教堂举行普通英国教堂仪式如需天主教或希腊东正教仪式请电报告知你在哪里希望在婚礼上用何名五岁淘气但可爱侄女西比尔愿担任伴娘国内蜜月因我觉得我们最近旅行太多署名法兰克福过客
致斯塔福德·奈伊:
同意西比尔任伴娘建议玛蒂尔达姑婆任首席女傧相也同意结婚虽未正式求婚英教很好蜜月安排亦如此要求带上熊猫因你见信时我已.不在此.地.故多说无益署名玛丽安
“我看上去还行吧?”斯塔福德·奈伊扭着脖子,望着镜中的自己,紧张地问道。
他正在试穿结婚礼服。
“不比其他新郎差,”玛蒂尔达夫人说,“他们总是很紧张。新娘就不会,她们一点儿都会不掩饰自己的幸福。”
“您说她会不会不来?”
“她会来的。”
“我觉得——我觉得——有一种怪怪的感觉。”
“那是因为你少吃了一份肥鹅肝酱饼。新郎都会紧张的,别小题大做了,斯达菲,到了那天晚上就好了——我是说进了教堂就好了——”
“这倒提醒我了——”
“你不会是忘了买结婚戒指吧?”
“不,不。只是忘了告诉您,我还为您准备了一件礼物,玛蒂尔达姑婆。”
“哦,宝贝儿,你真是太好了。”
“您上次说教堂里的风琴师走了——”
“是的,谢天谢地!”
“我给您带来了一位新的风琴师。”
“真的吗?斯达菲,这个主意真是太棒了!你是从哪里找来的?”
“巴伐利亚,他的歌声如同天使一般。”
“我们不需要他唱歌,他得会弹风琴才行。”
“这个也没问题,他是一个多才多艺的音乐家。”
“他为什么要离开巴伐利亚来英国呢?”
“他的母亲去世了。”
“哦,我的天!上一个风琴师也是这样。风琴师的母亲怎么都这么脆弱?他需要母爱吗?这方面我可不行。” “我敢说,如果能有个祖母或者曾祖母,他就非常知足了。”
这时房门突然打开了,门口站着一个穿着粉红色睡衣的小姑娘,她的脸颊泛着红晕,俨然一个从天而降的小天使。
“是我。”
她发出甜美的声音,仿佛在等待观众的热烈欢迎。
“西比尔,你怎么还不睡觉?”
“房间里的气氛不太好一”
“这么说你又淘气捣蛋,惹保姆生气了?你又干什么了?”
西比尔望着天花板,咯咯地笑起来。
“只是一条毛毛虫——一条毛茸茸的毛毛虫。我把虫子放到她身上,它就爬到她的这里面去了。”
西比尔用手指在她的胸前比画着,如果用专业术语来说,那里指的应该是“乳沟”。
“难怪保姆要生气了,你这个孩子。”玛蒂尔达夫人说。
这时保姆进来了,她说西比尔小姐太兴奋了,不肯祈祷,也不肯上床睡觉。
西比尔蹭到玛蒂尔达夫人身边。
“我想跟你一起祈祷,婆婆——”
“好啊——不过祈祷完马上就去睡觉。”
“知道啦,婆婆。”
西比尔跪下来,双手握紧,然后发出一连串奇怪的声音,好像是进入正式祈祷之前的必要准备似的。她叹了口气,呻吟着,嘟嘟囔囔地不知道说着什么,然后抽抽鼻子,开始了祈祷:
“上帝,请保佑新加坡的爸爸和妈妈,还有婆婆、斯达菲叔叔、艾米、厨师、艾伦、托马斯和所有狗狗,还有我的小马灰灰,还有我的好朋友玛格丽特和黛安娜,还有我最近认识的新朋友琼。保佑我做一个乖女孩,阿门。还有,请上帝把保姆变得和蔼些。”
西比尔站起来,胜利般的望着保姆,道过晚安后就一溜烟跑开了。
“真该有人给她讲讲本沃,”玛蒂尔达夫人说,“对了,斯达菲,你的伴郎呢?”
“我都忘了,一定要有吗?”
“通常都有的。”
斯塔福德·奈伊爵士抓起一只毛茸茸的动物玩具。 “那就让熊猫来当我的伴郎吧——西比尔高兴,玛丽安也高兴——何乐而不为呢?熊猫从一开始就在——从法兰克福开始……”
出版前言
纵观世界侦探文学一百七十余年的历史,如果说有谁已经超脱了这一类型文学的类型化束缚,恐怕我们只能想起两个名字——一个是虚构的人物歇洛克·福尔摩斯,而另一个便是真实的作家阿加莎.克里斯蒂。
阿加莎·克里斯蒂以她个人独特的魅力创造着侦探文学史上无数的传奇:她的创作生涯长达五十余年,一生撰写了八十余部侦探小说;她开创了侦探小说史上最著名的“黄金时代”;她让阅读从贵族走入家庭,渗透到每个人的生活中;她的作品被翻译成一百多种文字,畅销全球一百五十余个国家,作品销量与《圣经》、《莎士比亚戏剧集》同列世界畅销书前三名;她的《罗杰疑案》、《无人生还》、《东方快车谋杀案》、《尼罗河上的惨案》都是侦探小说史上的经典;她是侦探小说女王,因在侦探小说领域的独特贡献而被册封为爵士;她是侦探小说的符号和象征。她本身就是传奇。沏一杯红茶,配一张躺椅.在暖暖的阳光下读阿加莎的小说是一种生活方式,是惬意的享受,也是一种态度。
午夜文库成立之初就试图引进阿加莎的作品,但几次都与版权擦肩而过。随着午夜文库的专业化和影响力日益增强,阿加莎.克里斯蒂的版权继承人和哈珀柯林斯出版公司主动要求将版权独家授予新星出版社.并将阿加莎系列侦探小说并入午夜文库。这是对我们长期以来执著于侦探小说出版的褒奖,是对我们的信任与鼓励.更是一种压力和责任。
新版阿加莎·克里斯蒂作品由专业的侦探小说翻译家以最权威的英文版本为底本,全新翻译,并加入双语作品年表和阿加莎·克里斯蒂家族独家授权的照片、手稿等资料,力求全景展现“侦探女王”的风采与魅力。使读者不仅欣赏到作家的巧妙构思、离奇桥段和睿智语言,而且能体味到浓郁的英伦风情。
阿加莎作品的出版是一项系统工程,规模庞大,我们将努力使之臻于完美。或存在疏漏之处,欢迎方家指正。
《天涯过客(阿加莎·克里斯蒂作品)》由阿加莎·克里斯蒂编著。
《天涯过客(阿加莎·克里斯蒂作品)》简介:
法兰克福机场,一个年轻女人向外交官斯塔福德爵士求助,声称自己正被人追杀。不知是一时心软,还是玩世不恭的天性作祟,斯塔福德同意把护照借给她,在无人见证的情况下让自己命悬一线。
由于这桩离奇的'盗窃案',英国政府开始调查斯塔福德爵士,有人甚至怀疑他的忠诚。但他依然惦念那个让自己陷入麻烦的女人。
他们再次相遇时,她已经换了一个身份,而斯塔福德爵士发现自己身陷一场战争--致命的威胁来自一群看不见的敌人,战争的胜负关系着人类的存亡。
《天涯过客(阿加莎·克里斯蒂作品)》由阿加莎·克里斯蒂编著。奈伊爵士在出访马来亚的回程途中遭遇航班延误。在法兰克福机场,一位神秘的女人向他求助。奈伊爵士不仅将大衣和护照借给这个女人,还心甘情愿地喝下放了迷药的啤酒。回国后,奈伊爵士受到政府调查,并发现自己被人跟踪,但他仍对在机场遇到的女人念念不忘。但是,当再次见到她时,她的身份已经完全不同。