发刊词/王铭玉
文献翻译
《马克思恩格斯文集》的译文修订/王学东
中译外:当前一个不可回避的话题/黄友义
中央文献翻译中的还原翻译/址彦耀
《国民经济和社会发展计划报告》翻译技巧/刘亮
政论文章英译的几个常用技巧/王丽丽
如何解决党政文献翻译中的“问题”/刘冰
中央文献汉译俄成语翻译浅析/张琳娜
浅谈中央文献翻译中一些常见字、词、结构和典型句式的处理方法/王晓妮
西班牙语前置词短语“DENTRO DE”释义辨析/申宝楼
文学翻译
从诺奖看中国当代文学外译/邵璐
宇文所安英译《离骚》的隐喻“象思维”/魏家海
偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂/冯全功
良中国现代文学译入强势文化中改写的主体因素研究/厉平
文化翻译
中华文化经典文献翻译中的一点体会/姜雅明
中华武术俄译的特色——《走进中华武术殿堂》回顾/朱玉富
企业外宣翻译中的文化意识/李淑琴、周晓亮
倾听、阐释与对话:中外文化交流的桥梁/王志勤
实用翻译
陕北民歌翻译生态标准浅说饼建忠、武亦雯
从《脉经》英译实践透视中医古籍英译的现实意义/魏颖
目的论视角下的湖湘景点对联英译研究/王建辉
翻译技巧
试论汉语博物馆展品介绍文字英译过程中平行文本的作用/荆素蓉
外宣翻译标准“信”/范达
试论翻译“忠实”与创造性变通/张传彪、龚帆元
《狼图腾》英译本对中国当代文学“走出去”的启示/张伟红
外宣翻译中的增译与减译技巧/李灵