鲁迅既是作家,又是翻译家,其译作字数几与创作字数相等。研究鲁迅,不能忽视其翻译成就。鲁迅的译作及其翻译理念,是中国现代文化史上的奇观,为后世提供了值得研究和借鉴的范本。
北京鲁迅博物馆从馆藏大量鲁迅著作版本中择取鲁迅译作初版本30种,中央编译出版社原样影印,编为《鲁迅译作初版精选集(共30册)》。丛书囊括鲁迅一生译作精华,从早年在日本翻译的《月界旅行》(1903年10月)、《地底旅行》(1906年3月),到晚年的《药用植物及其他》(1936年6月)。其中有些版本极其珍贵,如1909年在东京出版的《域外小说集》(两册),因销行不佳,存世极少。
原样影印,将图书的原真的面目呈现给读者和研究者,既保存历史文献,同时也弘扬了鲁迅著作版本的审美特性。鲁迅一生颇尽心力于书籍的装帧印刷。本丛书中的《近代美术思潮论》、《竖琴》、《一天的工作》、《表》、《俄罗斯的童话》、《死魂灵》等都是精装。还有的版本系鲁迅自己出资印制,倾注了他的大量心血,如《毁灭》。
影印《鲁迅译作初版精选集(共30册)》,注重细节,一丝不苟,外观惟妙惟肖,就连版权票,也按原样复制,尽力保存鲁迅时代的文化气息,值得读者和图书爱好者珍藏。
北京鲁迅博物馆从馆藏大量鲁迅著作版本中择取鲁迅译文初版本30余种,中央编译出版社原样影印,编为《鲁迅译作初版精选集(共30册)》。囊括鲁迅一生译文精华,从早年在日本翻译的《月界旅行》(1903年10月)、《地底旅行》(1906年3月),到晚年的《药用植物及其他》(1936年6月)。其中有些版本极其珍贵,如1909年在东京出版的《域外小说集》(两册),因销行不佳,存世极少。本丛书中的《近代美术思潮论》、《竖琴》、《一天的工作》、《表》、《俄罗斯的童话》、《死魂灵》等都是精装。还有的版本系鲁迅自己出资印制,倾注了他的大量心血,如《毁灭》。