吴承恩的《西游记》以唐朝高僧玄藏西去拜佛取经这一历史事实的基础,经过作者极具想象力的构思及描写,塑造了神勇忠心的孙悟空,迂腐的唐三藏,好吃懒惰的猪八戒以及勤恳的沙和尚的形象,通过西去取经的磨难与艰辛,从中反映出作者对现实的不满,深刻揭露批判了封建社会的黑暗,腐朽和统治阶级的昏庸凶暴。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 西游记(上下)/名家导读古典名著系列 |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | (明)吴承恩 |
出版社 | 文化艺术出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 吴承恩的《西游记》以唐朝高僧玄藏西去拜佛取经这一历史事实的基础,经过作者极具想象力的构思及描写,塑造了神勇忠心的孙悟空,迂腐的唐三藏,好吃懒惰的猪八戒以及勤恳的沙和尚的形象,通过西去取经的磨难与艰辛,从中反映出作者对现实的不满,深刻揭露批判了封建社会的黑暗,腐朽和统治阶级的昏庸凶暴。 内容推荐 《西游记》是中国古典四大名著之一,由吴承恩编写而成。此书描写的是孙悟空、猪八戒、沙悟净保护唐僧西天取经的传奇故事。作者通过虚幻的世界,对封建统治者的态度颇可玩味,在《西游记》中,简直找不出一个称职的皇帝。如来佛祖所创佛教,僧人自然不能以钱财所迷,可是佛祖竟然默许手下人收取贿赂,这反映封建社会官官相护的黑暗情景。 目录 《西游记》考证 《西游记》新叙 《西游记》总论 目录 《西游记》正文第一至一百回 校读后记 试读章节 次日,依旧排营。悟空会集群猴,计有四万七件余口。早惊动满山怪兽,都是些狼,虫,虎,豹,麝,麂,獐,犯,狐,狸,灌,猪,狮,象,狻,猊,猩猩,熊鹿,野豕,山牛,羚羊,青兕,狡儿,神熬……各样妖王,共有七十二洞,都来参拜猴王为尊,每年献贡,四时点卯;也有随班操备的,也有随节征粮的,齐齐整整把一座花果山造得似铁桶金城。各路妖王,又有进金鼓进彩旗,进盔甲的,纷纷攘攘,日逐家习舞兴师。 美猴王正喜间,忽对众猴说道:“汝等弓弩熟谙,兵器精通,奈我这口刀着实榔棣,不遂我意,奈何?”四老猴上前启奏道:“大王乃是仙圣,凡兵是不堪用;但不知大王水里可能去得?”悟空道:“我自闻道之后,有七十二般地煞变化之功,筋斗云有莫大的神通;善能隐身遁身,起法摄法;上天有路,入地有门;步日月无影,人金石无碍;水不能溺,火不能焚。那些儿去不得?”四猴道:“大王既有神通,我们这铁板桥下,水通东海龙宫。大王若肯下去,寻着老龙王,问他要件甚么兵器,却不趁心?”悟空闻言甚喜道:“等我去来。” 好猴王,跳至桥头,使一个闭水法,捻着诀,扑的钻入水中,分开水路,径人东洋海底。正行间,忽见一个巡海的夜叉,挡住问道:“那推水来的是何神圣?说个明白,好通报迎接。”悟空道:“吾乃花果山天生圣人孙悟空,是你老龙王的紧邻,为何不识?”那夜叉听说,急转水晶宫传报道:“大王,外面有个花果山天生圣人孙悟空,口称是大王紧邻,将到宫也。”东海龙王敖广即忙起身,与龙子,龙孙,虾兵,蟹将,出宫迎接道:“上仙请进,请进。”直至宫里相见上坐。献茶毕,问道:“上仙几时得道,授何仙术?” 悟空道:“我自生身之后,出家修行,得一个无生无灭之体。近因教演儿孙,守护山洞,奈何没件兵器。久闻贤邻享乐瑶宫贝阙,必有多余神器,特来告求一件。” 龙王见说,不好推辞,即着鳜都司取出一把大杆刀奉上。悟空道:“老孙不会使刀,乞另赐一件。”龙王又着铂大尉,领鳝力士,抬出一杆九股叉来。悟空跳下来,接在手中,使了一路,放下道:“轻!轻!轻!又不趁手!再乞另赐一件。”龙王笑道:“上仙,你不看看。这又有三千六百斤重哩!”悟空道:“不趁手!不趁手!”龙王心中恐惧,又着鲠提督,鲤总兵,抬出画杆方天戟。那戟有七千二百厅重,悟空见了,跑近前,接住在手中,丢几个架子,撒两个解数,插在中间道:“也还轻!轻!轻!”老龙王一发害怕道:“上仙,我宫中只有这根戟重,再没甚么兵器了。”悟空笑道:“古人云:‘愁海龙王没宝哩!’你再去寻寻看。若有可意的,一一奉价。”龙王道:“委的再无。” 正说处,后面闪过龙婆,龙女道:“大王,观看此圣,决非小可。我们这海藏中,那一块天河定底的神珍铁,这几日霞光艳艳,瑞气腾腾,敢莫是该出现,遇此圣也?”龙王道:“那是大禹治水之时,定江海浅深的一个定子。是一块神铁,能中何用?” 龙婆道:“莫管他用不用,且送与他,凭他怎么收造,送出宫门便了。”老龙王依言,尽向悟空说了。悟空道:“拿出来我看。”龙王摇手道:“扛不动!扛不动!须上仙亲去看看。”悟空道:“在何处?你引我去。”龙王果引导至海藏中间,忽见金光万道。龙王指定道:“那放光的便是。” P28-29 序言 《西游记》新叙 陈独秀 “……乃是佛与仙与神圣,三者躲过轮回,不生不灭。”“一心里访问佛仙神圣之道,觅个长生不老之方。”这就是《西游记》作者之旨。这种南北朝以来三教合一的昏乱思想,我们是无所取的了。 在文学的技术上论《西游记》,那描写人情本非作者之意,固不当和《水浒传》《金瓶梅》及《红楼梦》相提并论,即述妖状怪,亦欠深刻。 我们所取于《西游记》的是什么? 元明间国语文蔚然大起,《水浒传》《金瓶梅》《西游记》都是这时代底代表著作,在研究这时代底语法上,我们不能不承认《西游记》和《水浒传》《金瓶梅》有同样的价值。 一九二一年十二月二十一日 陈独秀叙于上海 后记 一 我这次点读的这部《西游记》和我从前点读的《水浒》《红楼梦》《儒林外史》三书有几点不同的地方: (1)我从前不曾认定一种好版本翻印,这次却认定一部乾隆木板本的《西游正旨》作底本。 (2)我从前只分小段,这次却除了分成小段之外,遇到可以分成大段的地方,我一概把他用“空一行”的法子分开。 这不同的理由,我且分开来细说: (1)为什么要认定一种本子翻印呢?我这次用的《西游正旨》是二十册的大字木板本。这个本子的好处比今本多的多,我在后面再说。木刻本的错字是很不少的,也间有硬读不下去的地方。遇到这些地方,我虽然也参照别本来校出原本校对上的错误,但我始终抱定不损原本丝毫的宗旨。因此,我现在可以说:我这次用来作底本的是一部乾隆木板《西游正旨》;因为他又是我所有的本子里的最古的一本,我又叫他做“古本”。 (2)为什么要分成大段呢?旧小说的体裁往往是一大段说这一方面,又一大段说那一方面;一大段说那一方面,又一大段说这一方面。这种掉转笔另写一方面的痕迹虽然也易于看出(如段头有“却说”或“话说”等字,煞尾有“不题”或“不在话下”等字),但终不如再空开一行的格外明显。 (3)为什么符号要改在右边?从前那种排在字下的办法有几桩不好处:一是有时碰着一个符号在每行的开头——除了(“两号是可以的;——二是有时碰着一个符号在每行的末了——如“号;——三是有时竟有一个符号单独占一行的,这三种都是很不合理,形式上又不美观的。这次的排法就革去了这样的弊病了。 二 我上面既把这次排版时略有变动的情形说过,这里要说我为什么决定用《西游正旨》来作底本的原故了。在大略列举几条他的好处之先,我且把我有的三种本子列在下面: (1)《西游正旨》。这一种是木板二十册的大字百回本。三晋张书绅(南薰)批点的。善成堂藏版。卷首有一篇张书绅的自序;又有一篇《西游记总论》,年月为乾隆戊辰年(一七四八)秋七月,又有一篇《全部西游记目录赋》;又有一篇《经书题目录》。 (2)《西游原旨》。这一种是二十四册大字木板百回本。护国庵藏本湖南版,悟元子批的。封内书明“悟元道人”,《读法》里是“素朴散人悟元子刘一明”。他也有一篇自序,年月是嘉庆十五年(一八一O)春月。 (3)《绣像西游记》。商务印书馆铅印百回本。这是悟一子批的。 这三种本子(1)的内容大不相同而且好,我认为这是一个本子,叫他做“古本”。(2)和(3)的内容大体相同(我还有两部木板的也是这一类的本子),我认为是一个本子,叫他做“今本”。 这个古本依据张书绅的《西游记总论》的年月看来自然是乾隆年间刻的。但我的本子是不是乾隆原刻本呢?是不是后人依据乾隆原刻本翻印的呢?我虽不敢决定,但我相信这个本子要不是原刻本,也是嘉庆本,决不是道光以后的。我叫他做“古本”,没有什么不妥当。何以知道是道光以前的刻本呢?我除了看他的纸色很古之外还有一条证据: 全书的“真”字都缺末笔,我且不说他。单说一个“弘”字,全书都是缺末笔的。这一定是为了乾隆帝名弘历的原故。看这一个字,可见当时刻这书时,的确守着遇到犯讳的字都缺末笔的规矩,我因此去查皇帝的名字。我打从嘉庆查起,只有道光帝名曼宁的“宁”字是这书里常见的。但全书却没一个缺末笔,可见这个本子不是乾隆本,也是嘉庆本,决不是道光本。 这个古本每回比今本多的多,排起来,每回至少要比今本多出十分之一。一是因为今本把骈体的韵文诗词删去不少;二是因为把句子删去不少;三是因为把字面也删改的很多。论骈体的韵文,有的是硬对的,有的是很费解的,固然也有短处,但删了便不能不改动字句,未免就失了原文的精神。且如第十回有一首写魏征在后宰门把守宫门时的打扮的词: 熟绢青巾抹额,锦袍玉带垂腰。兜风鹤袖采霜飘,压赛垒荼神貌。 脚踏乌靴坐折,手持利刃凶骁。圆睁两眼四边瞧,那个邪神敢到? 这首《西江月》今本删去了。我觉得这样的词实在没有删去的必要。再看第四十四回猪八戒把三清圣像抛到毛坑里去的一段祷告: “三清,三清,我说你听:远方到此,惯灭妖精。欲享供养,无处安宁。借你坐位,略略少停。你等坐久,也且暂下毛坑。你平日家受用无穷,做个清净道士,今日里不免享些秽物,也做个受臭气的天尊!” 这个祷告,今本也删去了。试看下一回(四十五回)行者大叫云: “道号!道号!你好胡思!那个三清,肯降凡基?吾将真姓,说与你知。大唐僧众,奉旨来西。良宵无事,下降宫闱,吃了供养,闲坐嬉嬉。蒙你叩拜,何以答之?那里是甚么圣水,你们吃的都是我一溺之尿!” 这一段今本也有。这一段可存,难道猪八戒的祷告就不可存吗?我真不知道今本为什么硬要把他删去。 这里我再举出些今本删了的句子,而我以为不可少的。我用着重点加在今本没有的字句旁边: (1)石猴却又暝目蹲身,往里一跳,叫道:“都随我进来!进来!”那些猴(今本作“众猴”)有胆大的,都跳进去了:胆小的,一个个伸头缩颈,抓耳桡腮。缠一会,也都进去了。(一回七页。) (2)众猴又笑道:“大王好不知足!我等日日欢会,在仙山佛地,古洞神洲,不伏麒麟辖,不伏凤凰管,又不伏人王拘束,自由自在,乃无量之福,为(今本此处作‘有’)何远虑而忧也?”(一回八页。) (3)美猴王一见,倒身下拜,磕头不计其数,口中只道:“师父!师父!我弟子志心朝礼!志心朝礼!”(一回一六页。) (4)猴王纵身跳起,拐呀拐的,走了两遍。(一回一七页。) (5)这风不是东南西北风,不是和薰金朔风,亦不是花柳松竹风。——唤做“晶风”。(二回七页。) (6)祖师笑道:“这个算不得腾云,只算得爬云而已!自古道:‘神仙朝游北海暮苍梧。’似你这半日,去不上三里,即爬云也还算不得哩!”悟空道:“怎么为‘朝游北海暮苍梧?’”祖师道:“凡腾云之辈……”(二回八页。) (7)祖师却又传个口诀道:“这朵云,捻着诀,念动真言,攒紧了拳,将身一抖,跳将起来,一筋斗就有十万八千里路哩!”大众听说,一个个嘻嘻笑道:“悟空造化!若会这个法儿,与人家当铺兵,送文书,递报单,不管那里都寻了饭吃!”(二回九页。) (8)大众见了鼓掌呵呵大笑,都道:“好猴儿!好猴儿!”不觉的嚷闹惊动了祖师。(二回一。页。) (9)被他惊醒,大圣即现本相,耳朵内掣出金箍棒,幌一幌,碗来粗细,咄的一声道:“你是那方怪物,敢大胆偷摘我桃!”(五回四页。) (10)这大圣点看不尽,忽闻得一阵酒香扑鼻;及转头,见右壁厢长廊之下,有几个(今本作“瓮”)造酒的仙官,搬糟的力士,领几个运水的道人,烧火的童子,在那里洗缸刷瓮,已造成了玉液琼浆,香醪佳酿。大圣止不住口角流涎,就要去吃,奈何那些人都在那里。他就弄个神通,把毫毛拔下几根,丢入口中嚼碎。啼将出去。念声咒语,叫“变!”即变做几个磕睡虫,奔在众人脸上。你看那伙人,手软头低,闭眉合眼,丢了执事,却去盹睡。(五回六页。) 照以上的例非常之多,无回不有,无段不有。我单就第一第二第五三回举出这几个例,也就可以看出原本和今本大不相同,而且更好了。至于一两个字面之间,今本有许多改的大不如前的。我且举一处。第三十一回七页有一段如下: 行者笑道:“你这个沙尼!师父念《紧箍儿咒》,可肯替我方便一声!都弄嘴施唇!要保师父,如何不走西方路,却在这里蹲甚么?” 双圈的字,今本删了,又把“尼”字改作“僧”字。我们统看上下文的情形,再细看今本删去的那一句的意味,那“蹲”字和“尼”字显然是带着打趣的意思,何能把“尼”字改作“僧”字! 以上所说都不过是说明古本怎样胜似今本,和我为什么决用他来作底本的原故。 三 我上面说过,古本的错字很多,也间有读不下去的地方。所以我这次校读时遇着的困难着实不少。我根据着在每回回末随手记出的分为两类。甲类是校出原本的错字,这类不必说明,这里单说乙类的。这一类分做四部分: 第一部分:这一部分是原本错了,参照今本校改的。 (1)第三回第八页三行“敖广道”改为“敖钦道”。我们看四页末行“东海龙王敖广即忙起身……出宫迎道”一节,知道接着猴王的是敖广了;再看七页“龙王(敖广)道:‘舍弟乃南海龙王敖钦,北海龙王敖顺,西海龙王敖闰,是也’”一句,又知道敖广是四海龙王的老大了;再看同页“老龙(敖广)道:‘……我这里有一面铁鼓,一口金钟;凡有紧急事,擂得鼓响,撞得钟鸣,舍弟们就顷刻而至。’悟空道:‘既如此,快些去擂鼓撞钟’”一段,又知道吩咐撞钟的也是敖广了:——可见八页三海龙王到时决不是“敖广道:‘大哥,有甚紧事,擂鼓撞钟?’”这一处非照今本校改敖钦不可。 (2)第十一回十八页二行“那鬼使领命,即将刘全夫妻二人,同出阴司而去。”“将”字照今本改为“领”字。 (3)第七十八回十三页三行“我主,今夜一阵冷风,将各坊各家鹅笼里小儿,连笼都刮去了,更无踪迹。”“今”字照今本改作“昨”字。古本作‘今’,或者是为了皇帝上朝总是五更三点的时候,但试看九页‘至天晓,三藏起来,一句,足见天亮了,不能说“今夜”。 第二部分:这一部分或者是原本和今本同有的错,我不得不校改的。 (1)第十八回四页一行: 行者把一只手扶若行李,一只手抵住那人(高才),凭他怎么支吾,只是不能抓着。行者愈加不放,急得爆躁如雷。…… 这一段古本今本都是一样。我把“急得爆躁如雷”改成“急得他爆躁如雷”。他指高才,便清楚了。 (2)第七十六回十二页: 八戒道:“嘴脸!这是甚么私房?都是牙齿上刮下来的,我不舍得买来嘴吃,留了买疋布儿做件衣服,你却吓了我的。还分些儿与我。”行者道:“半分也没得与你!”八戒骂道:“买命钱让与你罢,好道也救我出去!”行者道:“莫发急,等我救你。” 这一段是今本没有的。双圈的“你”字是我校改的,原本作“我”。 古本还有一桩不好处,就是有些字面前后参差乱用。如“我们”有时作“我门”,有时作“我每”。“我门”一定是刻错的,“每”和“们”通。(作“每”亦可证此本之古。)但我觉得不如统一的好。 这样的地方还有许多,我不一一举出了。总之,我无非是求其明白,使读者不至发生疑惑就是了。 第三部分:这一部分是我疑心有错,但又不敢校改的。我且列于下: (1)六回,五页,七行。菩萨道:“你下界的如何?”似宜作“你下界的情形如何?” (2)五十七回,五页,十二行。“师父,没有老孙,你连水也不能彀哩。”似宜作“你连水也不能彀得着喝哩。” (3)六十九回,一页,七行。行者即以左手指一一从头说视毕,却将身子抖了一抖,“说”字似宜作“诊”字。 (4)七十回,三页,八行。“陛下说得是巴山转岭步行之话。”又七十一回,五页,二行。“娘娘与那妖王专说得是夫妻之话。”这两句里的“得”字似宜均作“的”。 (5)七十九回,十五页,二行。“行者叫城里人家来认领小儿。当时传播,俱来各认出笼中之儿,欢欢喜喜跑出叫哥哥,叫肉儿,跳的跳,笑的笑,都叫……”这一句今本也如此。无论如何似都有语病。 以上是关于句子和字面的。 (6)全书里的“木叉”有时作“木咤”,“惠岸”有时作“慧岸”。但我不曾改他。总之,四个名字都只是一个人的。 以上是关于名字的。 四 我这次用来作底本的乾隆木板本《西游正旨》是承胡适之先生送给我的。我在这里恭恭敬敬的谢谢他的好意,谢谢他的大度! 我这次校读时和校对时得着我的两个老同学,章希吕,余昌之两君非常的帮助!我现在想起他们俩对于我的不当的标点符号和分段便指出改正;对于费解的地方便帮同解决;对于我校改的地方觉得妥便同意,不妥便不答应的精神,真使我感激不尽!但我们老实说:这书里有许多地方很不易懂得。我们懂得的当然细细校过,还有些不懂的地方,——也许是当时的方言与在这书里是特别用的,也许是我们脑子里所不知道的错,——这就要请读者诸君原谅指教了。 十,十二,九,汪原放。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。