网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 每天读点英文经典短篇小说全集(超值白金版)
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 马钟元
出版社 中国宇航出版社
下载
简介
作者简介

《每天读点英文经典短篇小说全集》作者为天津外国语大学教授马钟元,硕士生导师,从事多年教学工作,有着丰富的英语教学经验和研究成果,特别是在文学方面著述、论文等颇丰。

亮点展示

99999990000161164_1_o.jpg

4daa6076-adca-41b2-98df-f55995858de1.jpg

精彩书摘

The Gift of the Magi
麦琪的礼物
《麦琪的礼物》是欧?亨利最负盛名的一篇佳作。“麦琪”不是故事中哪个人物的名字,而是指《圣经》故事中从东方来朝见初生耶稣的三贤人。黛拉和吉姆才是故事里真正的主人公。受到减薪的影响,他俩生活清苦,以至于到了圣诞前夜,两人谁都没有足够的钱来给对方买一件像样的礼物。最后只好各自卖掉最珍贵的东西:黛拉卖掉长发给吉姆的怀表配上表链,而吉姆卖掉了怀表给黛拉的长发买了一套梳子。东方三贤的礼物固然珍贵,但在这两件圣诞礼物面前,也大失光彩。


One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents ofit was in pennies. Pennies saved one and two at a time bybulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher untilone's cheeks burned with the silent imputation of parsimony thatsuch close dealing implied. Three times Della counted it. Onedollar and eighty-seven cents. And the next day would beChristmas.


There was clearly nothing to do but flop down onthe shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigatesthe moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, andsmiles, with sniffles predominating.
While the mistress of the home is gradually subsiding from thefirst stage to the second, take a look at the home. A furnishedflat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but itcertainly had that word on the lookout for the mendicancysquad.


一块八毛七。所有的钱就这么多。而且,有六毛钱还是用小硬币凑的。这些硬币是用在杂货店、菜摊儿、肉铺子这些地方费力讨价而省下的一两分积攒的。每次她都因落下个“抠门儿”的坏名声而脸颊发烫。黛拉数了三遍钱。一美元八毛七分。第二天就是圣诞节了。


很明显,什么也做不了,除了一下子坐在又破又旧的小沙发里哭。黛拉就是这个样子。这让她不免想起生活就是由呜咽、抽噎和微笑组成的,而抽噎占了主要部分。


当这个家的女主人心情渐渐平缓下来的时候,让我们瞧瞧这个家吧。一间带家具的公寓,租金是每周八块。这个房间还不是完全破旧简陋到没法描述,不过,它看上去像是那些贫民居住的地方。


In the vestibule below was a letter-box into which no letter wouldgo, and an electric button from which no mortal finger could coax aring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr.James Dillingham Young."


The "Dillingham" had been flung to the breeze during a formerperiod of prosperity when its possessor was being paid $30 perweek. Now, when the income was shrunk to $20, though, they werethinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. Butwhenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flatabove he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. JamesDillingham Young, already introduced to you as Della. Which is allvery good.


Della finished her cry and attended to her cheeks with the powderrag. She stood by the window and looked out dully at a gray catwalking a gray fence in a gray backyard. Tomorrow would beChristmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim apresent. She had been saving every penny she could for months, withthis result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses hadbeen greater than she had calculated. They always are. Only $1.87to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spentplanning for something nice for him. Something fine and rare andsterling—something just a little bit near to being worthy of thehonor of being owned by Jim.


There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps youhave seen a pier-glass in an $8 flat. A very thin and very agileperson may, by observing his reflection in a rapid sequence oflongitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of hislooks. Della, being slender, had mastered the art.


楼下门厅里有一个信箱,里面没有一封信。有一个电钮,没有一个活人的手指头愿意触碰一下它。信箱的下方还有一张卡片,上面写着“詹姆士?帝林汉姆?扬先生”。


“帝林汉姆”在以前每周赚三十块钱的富裕时期也曾春风得意。但现在,缩减到二十块钱,所以他们在认真地思考,要把名字缩写成谦逊的“D”,以显得不那么招摇。但是,不论什么时间,詹姆士?帝林汉姆?扬先生一回到家中,走进属于他的那间公寓,他都被詹姆士?帝林汉姆?扬太太紧紧地抱住,听她喊着“吉姆”。詹姆士?帝林汉姆?扬太太就是我们已提到的黛拉。然后这一切又变得美好起来。


黛拉停止了哭泣,往脸上扑了点粉。她站在窗边,没精打采地看见一只灰猫在灰暗的后院里穿过一道灰色的篱笆。明天就是圣诞节了,她只有一块八毛七给吉姆买礼物。好几个月以来,她节省每一分钱,可结果还是这个样子。每周二十块钱,花不了多久就没了。花费远比她预算的要多。他们总是这样。只剩下一块八毛七给吉姆买礼物了。她曾经用许多美妙的时间盘算着给他买件好东西。要买一件精美的、稀有的、有价值的——一件能够配得上他的礼物。


房间两扇窗子之间有一面穿衣镜,你也许见过租金八块钱的公寓。一个身材消瘦、行动敏捷的人,在镜子前来回晃晃,通过一系列狭长的镜像叠加在一起,就能对他的容貌有一个较为精准的印象。黛拉身材苗条,早已掌握了这种技巧。


Suddenly she whirled from the window and stood before the glass.her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its colorwithin twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let itfall to its full length.


Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs inwhich they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch thathad been his father's and his grandfather's. The other was Della'shair. Had the queen of Sheba lived in the flat across the airshaft,Della would have let her hair hang out the window some day to dryjust to depreciate Her Majesty's jewels and gifts. Had King Solomonbeen the janitor, with all his treasures piled up in the basement,Jim would have pulled out his watch every time he passed, just tosee him pluck at his beard from envy.


So now Della's beautiful hair fell about her rippling and shininglike a cascade of brown waters. It reached below her knee and madeitself almost a garment for her. And then she did it up againnervously and quickly. Once she faltered for a minute and stoodstill while a tear or two splashed on the worn red carpet.


On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With awhirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes,she fluttered out the door and down the stairs to the street.


Where she stopped the sign read: "Mme. Sofronie. Hair Goods of AllKinds." One flight up Della ran, and collected herself, panting.Madame, large, too white, chilly, hardly looked the"Sofronie."


"Will you buy my hair?" asked Della.
"I buy hair," said Madame. "Take yer hat off and let's have a sightat the looks of it."


Down rippled the brown cascade.
突然,她从窗前转过来,站在穿衣镜前。她的双眼烁烁闪亮,而她的脸颊却在二十秒钟内失色。她迅速地放下头发,让它们全部披散下来。


在詹姆士?帝林汉姆?扬家里,有两样引以为豪的东西。一样是吉姆的金表,是他祖父的,又传给了他父亲。另一样是黛拉的头发。假如示巴女王住在风井对面的公寓里,哪一天,黛拉把她的头发甩到窗外吹干,女王的所有珠宝财物都显得不值一文了。假如所罗门王是一位守门人,把他全部金银财宝堆在地下室里,吉姆每次掏出怀表时,都会令他嫉妒得直拽胡须。


现在黛拉美丽的长发垂散下来,头发一直垂至她的膝盖,仿佛一件罩住她的长袍。然后,她又神经质地把头发迅速扎好。有一阵她犹豫了,站在那里一动不动,一两滴眼泪洒落在破旧的红色地毯上。


她穿上棕色的旧外套,戴上她的棕色旧帽子。她转了一下裙摆,眼睛里还闪着泪光就飞奔出门,下楼,来到大街上。
她在一块商店招牌前面停下了脚步,招牌上写着:“索芙朗妮夫人。各种头发制品有售。”


黛拉一步跑进去,整理了一下自己,气喘吁吁。那个夫人,又高又胖,皮肤白得有些过头,面容冷酷,一点儿没有像是叫“索芙朗妮”的模样。


“我的头发您买吗?”黛拉问道。


“我买。”夫人答道,“把帽子摘下来,让我看看你的头发。”


棕色的瀑布飘垂下来。


"Twenty dollars," said Madame, lifting the mass with a practisedhand.
"Give it to me quick," said Della.


Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget thehashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim'spresent.


She found it at last. It surely had been made for Jim and no oneelse. There was no other like it in any of the stores, and she hadturned all of them inside out. It was a platinum fob chain simpleand chaste in design, properly proclaiming its value by substancealone and not by meretricious ornamentation---as all good thingsshould do. It was even worthy of The Watch. As soon as she saw itshe knew that it must be Jim's. It was like him. Quietness andvalue---the description applied to both. Twenty-one dollars theytook from her for it, and she hurried home with the 87 cents. Withthat chain on his watch Jim might be properly anxious about thetime in any company. Grand as the watch was, he sometimes looked atit on the sly on account of the old leather strap that he used inplace of a chain.


When Della reached home her intoxication gave way a little toprudence and reason. She got out her curling irons and lighted thegas and went to work repairing the ravages made by generosity addedto love. Which is always a tremendous task, dear friends—a mammothtask.


Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lyingcurls that made her look wonderfully like a truant schoolboy. Shelooked at her reflection in the mirror long, carefully, andcritically.


"If Jim doesn't kill me," she said to herself, "before he takes asecond look at me, he'll say I look like a Coney Island chorusgirl. But what could I do—oh! what could I do with a dollar andeighty- seven cents?"
At 7 o'clock the coffee was made and the frying-pan was on the backof the stove hot and ready to cook the chops.
“二十块钱。”夫人说着,用一只老练的手提起头发。


哦,在接下来的两个小时里,黛拉仿佛拥有了一双瑰丽的翅膀,轻松愉快地奔忙着。别去理喻这个糟糕的比喻吧。她寻遍了商店,为的是给吉姆买上一件礼物。


终于,她找到了。那一定是为吉姆而不是别人准备的。在别的任何一家商店里,也没有像这样的一件物品了,她已经找遍了所有的商店。那是一条铂金带饰物的怀表链,设计简约朴素,完全是以品质来表明自己的价值,而非那些华而不实的装饰——如同一切好的东西一样。它绝对像吉姆一样安静而有价值

目录

世间哈哈镜

2 Running for Governor 竞选州长 马克·吐温

9 News of the Engagement 订婚的消息 阿诺德·本涅特

16 A Day’s Wait 一整天的等待 欧内斯特·海明威

21 The Son’s Veto 儿子的否决 托马斯·哈代

40 The Notorious Jumping Frog of Calaveras County卡拉韦拉斯县臭名昭著的跳蛙马克·吐温

48 The Hollow of the Three Hills 三丘之谷 纳桑尼尔·霍桑

芸芸众生相

55 A Hunger Artist 饥饿艺术家 弗兰兹·卡夫卡

66 The Sphinx Without a Secret 没有秘密的斯芬克斯 奥斯卡·王尔德

74 A Family 一家人 居伊·德·莫泊桑

81 My Uncle Jules 我的叔叔于勒 居伊·德·莫泊桑

91 A Chameleon 变色龙 安东·契诃夫

96 Hills like White Elephants 白象似的群山 欧内斯特·海明威

104 The Lady’s Maid 女主人的贴身女仆 凯瑟琳·曼斯菲尔德

111 The Fly 苍蝇 凯瑟琳·曼斯菲尔德

119 The Dreamer 冥思者 萨基

125 Two Friends 两个朋友 居伊·德·莫泊桑

135 Mr. Andrews 安德鲁斯先生 爱德华·摩根·福斯特

141 Daisy Miler (excerption) 黛西·米勒(节选) 亨利·詹姆斯

爱情五味瓶

170 A Service of Love 爱的牺牲 欧·亨利

178 The Gift of the Magi 麦琪的礼物 欧·亨利

185 Kew Gardens 邱园纪事 弗吉尼亚·伍尔夫

194 Eveline 伊芙琳 詹姆士·乔伊斯

200 The Wind Blows 大风吹 凯瑟琳·曼斯菲尔德

207 The Furnished Room 带家具的出租屋 欧·亨利

人生品鉴录

217 The Lost Decade 失落的十年 弗兰茨·司各特·菲兹杰拉德

223 The Story of an Hour 一小时的故事 凯特·肖邦

227 The Green Door 绿色房门 欧·亨利

236 The Last Leave 最后的藤叶 欧·亨利

244 The Egg 鸡蛋 舍伍德·安德森

256 After Twenty Years 二十年后 欧·亨利

261 The Last Lesson 最后一课 阿尔封斯·都德

267 The Law of Life 生命的法则 杰克·伦敦

夜色渐张狂

277 The Monkey’s Paw 猴爪 威廉·怀马克·雅各布斯

292 The Tell-Tale Heart 泄密的心 埃德加·爱伦·坡

299 The Black Cat 黑猫 埃德加·爱伦·坡

310 A Rose for Emily 献给爱米莉的玫瑰 威廉·福克纳

323 The Return of Imray 伊姆雷归来 鲁德亚德·吉普林

339 The Killers 杀人者 欧内斯特·海明威

354 The Signal Man 信号员 查尔斯·狄更斯

炉边故事集

373 The Nightingale and the Rose 夜莺与玫瑰 奥斯卡·王尔德

381 The Happy Prince 快乐王子 奥斯卡·王尔德

393 The Story of the Bad Little Boy 坏小孩的故事 马克·吐温

397 The Story of the Good Little Boy 好小孩的故事 马克·吐温

内容简介

《每天读点英文经典短篇小说全集》与《每天读点英文经典散文全集》《每天读点英文经典英文诗歌全集》一样都为全世界*为知名的文学大师的经典作品。这里有辛辣的讽刺,浪漫的爱情,惊悚的案件,童年的记忆,本书以知名作家的经典短篇为主,如欧·亨利的《*后一片藤叶》、马克·吐温的《竞选州长》、爱德加·爱伦·坡的《黑猫》、福克纳的《献给爱米莉的玫瑰》、弗吉尼亚·伍尔夫的《邱园纪事》等;从作品的题材上来看,不仅有广为人知的普通叙事类故事,还有很多实践派或现代派创作手法的上乘之作,如意识流小说、哥特式恐怖小说。此外,本书还列选了几篇语言简单流畅、故事唯美的童话故事,如王尔德的《夜莺与蔷薇》《快乐王子》等脍炙人口的作品。

文章开篇附有中文作家作品简介,让读者了解更多文学知识

本书以上下中英对照形式呈现,即满足读者连续阅读英文原著的目的,又能让读者在阅读到难以理解之处快速找到译文。

精彩译文,让阅读中文也是种享受!

所有文章均配有难词、短语、俚语等注释,脚注形式方便读者查找,注释含义均为文中之意,方便理解。唯美的页面花纹,清新雅致的版式设计,让你的阅读轻松而又愉快。

序言

文学源于生活,却又高于生活,它像一面镜子,折射出生活的方方面面。只不过反映到文学的世界里,生活变成一种被艺术化了的真实,高度凝练而又颇具代表意义。作家们在想象的空间,以主观性感知和诗艺性创造为手段,达到对社会生活内涵实蕴的精准把握。纵观世界文坛,真可谓名家辈出,佳作无穷,而短篇小说宛若这文坛上的朵朵奇葩,争奇斗艳,绽放着经久绵远的魅力。《每天读点英文经典短篇小说全集》的编者们恰恰是秉承这样的初衷,完成了这本全集的编写工作。

本书最大的特点就是“全”:首先,从入选作家及作品来看,以英美知名作家经典短篇为主,如欧·亨利的《最后一片藤叶》、马克·吐温的《竞选州长》、爱德加·爱伦·坡的《黑猫》、凯特·肖邦的《一小时的故事》、福克纳的《献给爱米莉的玫瑰》、托马斯·哈代的《儿子的否决》、舍伍德·安德森的《鸡蛋》、凯瑟琳·曼斯菲尔德的《苍蝇》、弗吉尼亚·伍尔夫的《邱园纪事》等。此外,笔者还精心挑选了法国、俄国及奥地利的几位在世界范围内都颇有影响力的名家之作,如莫泊桑的《一家人》、契诃夫的《变色龙》、卡夫卡的《饥饿艺术家》等脍炙人口的名篇佳作均在收录之列。其次,从入选作品的题材上来看,不仅有广为人知的普通叙事类故事,还有很多实践派或现代派创作手法的上乘之作,如意识流小说、哥特式恐怖小说,并且为了兼顾更广泛的读者群体,笔者还精心挑选了几篇语言简单流畅、故事情节明晰的寓言故事,如王尔德的《夜莺与玫瑰》和《快乐王子》,读来扣人心弦、发人深醒。

本书的第二大特点就是编排上的匠心独具:为了更方便广大读者阅读欣赏,我们选择中英文对照的形式,并对文中的历史人物、背景知识加以注释说明,对生僻单词也都一一做了注解。所选作品语言或幽默或简约,风格或豪放或清婉。每篇文章前都附有作家简介和故事梗概,帮助读者进入语境,却也只是点到为止,以免喧宾夺主,干预读者阅读。本书译者均为多年从事英语语言文学教学与研究的专业教师,虽不能说呕心沥血,却也是竭尽所能地把每一篇作品都处理得贴切妥当,使译著语言风格与原文一脉相承,读来朗朗上口,为每一位读者提供愉快的阅读体验。

鉴于以上两大特点,该书不仅适合英语语言文学专业的学生用作学习辅助阅读材料,同时,也适合各个层次、各个年龄阶段的非专业读者用作消遣之资。全集中所选作品无不为名家名篇,既贴近生活,又高于生活。待茶余饭后或月满西楼之时,一杯香茗、一盏清灯,信手翻来一睹经典之美,徜徉在文学语言营造的声光影像中,体会大美,感知真纯,无疑是一种美妙的享受。只有愉快的阅读体验才能实现事半功倍的效果。读者在丰富文学知识,提高文学素养的同时,更能通过阅读原文,品鉴译著,轻松学习到更多的单词、短语或常用语法现象,以此来提高对两种语言的理解和驾驭能力。

此外,生命的酸甜苦辣,尘世的人情百态都是相通的,故事里或悲或喜,或惊或恐,或成或败都具有一定的借鉴意义:卡夫卡笔下的饥饿艺术家,痴迷于赖以生存的饥饿表演,也曾喧嚣一时、风光无限,但当饥饿表演被社会和时代残忍淘汰时,艺术家却无法适应改变、另谋职业,而是宁愿放弃尊严、枯守在稻草铺就的铁笼里,像动物一样渴求世人的关注和同情,只可惜好运如长江东逝之水再不回头,最终郁郁而死。在当今社会这样的悲剧人物何尝不是大有人在?而在《麦琪的礼物,》中,黛拉和吉姆这对贫贱夫妻,为了给对方一份完美的圣诞礼物,各自割爱,卖掉最宝贵的长发和怀表,这份充满自我牺牲的真挚情感怎能不令世人动容?爱伦·坡的恐怖小说虽读来令人毛骨悚然,却也淋漓尽致地展示出这样一条真理——一切罪恶行为其实都有灵魂层面的深刻原因,恨与恶其实本就存在,但只有被艺术化夸大了之后,才能真正被人们看到,才能真正地被人们理解,这恐怕也是恐怖小说自产生至今,虽然鲜血淋淋,令人感到触目惊心,确也深受读者喜欢的一个重要原因所在;那个手刃黑猫,并把妻子尸骸巧妙匿藏在地窖墙壁中间的“我”不就是这样一个让人不寒而栗的代表者吗?杰克·伦敦的《生命的法则》更是塑造了一个垂暮之年的老人,被部落遗弃在冬目的雪原,孤苦等待死神的到来,天地如一,万物如一,追忆似水年华,重温驼鹿与狼群拼死搏斗的惨烈场面,安然接受了生命永恒的法则,读来怎能不让人扼腕叹息?而福斯特的《安德鲁斯先生》则用诙谐幽默的语言坦白地告诉世人,原来人们笃信的一切神灵,都和入一样会自私、会嫉妒、会报复,那神的本质究竟是什么?信仰的力量又到底何在?更让读者感动的是,向来倡导“为艺术而艺术”的唯美主义作家奥斯卡·王尔德,却以一个父亲对待孩子的虔诚,用简单易懂的寓言创造了一个又一个寓意深刻的童话故事,如《快乐王子》中,悲天悯人的快乐王子一次次牺牲自己,雪中送炭,救苦救难,最后,当周身最后一片金箔剥落殆尽,眼中的宝石也不见踪影的时候,竟然被那些城市的领导者们当做碍眼之物轰然推倒,可熔炉中化不掉的是一颗千金不换的、世界少有的真心。读者在品读百态人生的同时,也能洞悉人生的大义。再加之,西方国家有自己独特的文化,每一位作家的作品中都会或多或少涉及到一定的文化现象,通过阅读小说,读者也能更为透彻地了解文化方面的知识。

全书的编纂工作,由天津外国语大学滨海外事学院英语系主任马钟元教授组织编写,凭借着多年的英语教学经验和对文学,特别是英美文学的深入研究成果,马钟元教授带领他的教师团队,完成本书的精选、整理、翻译和注释等工作。在编写过程中,虽力争精益求精,奈何时间紧迫,译者经验有限,恐有不当不足之处,敬请广大读者加以指正。

《每天读点英文经典短篇小说全集》编委会

2012年5月

精彩书评

马克·吐温是一位真正的美国作家,我们都是继承他而来。——威廉·福克纳


几乎没有哪个美国人比欧内斯特·海明威对美国人民的感情和态度产生过更大的影响。——约翰·肯尼迪


我的笑话的性质是和善亲切的,绝不流于讽刺,使别人生气。——欧·亨利


尽管人群拥挤,每个人都是沉默的,孤独的。对世界和对自己的评价不能正确地交错吻合。我们不是生活在被毁坏的世界,而是生活在错乱的世界。——弗兰兹·卡夫卡

编辑推荐

《每天读点英文经典短篇小说全集》最大的特点就是所选作家和作品的经典性,为了使读者了解更多的世界知名经典小说,编者马钟元从横向(世界各个国家)和纵向(从古至今)精心挑选,从中选择难度适中,适合广大读者阅读的短篇小说。对于文中的难句、生词以及特殊的文化现象,编者均注以详细的解释,方便读者理解全文。每篇小说前面为作家及其作品的介绍,这样就能使读者通过本书了解更多的知名作品,从另一个层面有大到“全”的特点。此外,《每天读点英文经典短篇小说全集》在版式上采取上下中英文对照方式,目的使阅读更加顺畅。

内容推荐
本书分为: 世间哈哈镜、芸芸众生相、爱情五味瓶、人生品鉴录、夜色渐张狂、炉边故事集, 内容包括: 竞选州长、订婚的消息、一整天的等待等。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/1 17:45:55