无论在世界的哪一个角落,只要提到童话,人们一定会说出安徒生和格林兄弟的名字;而只要提到德国儿童文学,大家就一定会想到埃里希·凯斯特纳(Erich Kastner)。
凯斯特纳在德国乃至世界儿童文学史、儿童戏剧及电影史上均占据一个相当突出的地位。他是第一位获得国际安徒生文学奖的德国作家。在德国,凯斯特纳的名字总是与格林兄弟相提并论。迄今为止,没有任何一位20世纪的德国儿童文学作家能够超越凯斯特纳的声誉和成就。他被誉为德国儿童文学之父,在20世纪50年代和60年代,西德的儿童文学、儿童戏剧和儿童电影完完全全被他的魔力所笼罩。
非常荣幸能够参与到凯斯特纳作品中译本的出版过程中,这与《凯斯特纳精选故事集》译者的研究课题不谋而合。师从卫茂平教授让他有机会对这位儿童文学大师进行深入研究,透过那些引人发笑又发人深省的文字,他看到一颗不泯的童心,也被他的作品所深深感染。
他被誉为德国儿童文学之父,在20世纪50年代和60年代,西德的儿童文学、儿童戏剧和儿童电影完完全全被他的魔力所笼罩。
非常荣幸能够参与到凯斯特纳作品中译本的出版过程中,这与《凯斯特纳精选故事集》译者的研究课题不谋而合。
凯斯特纳曾经说过:“很多人像对待一顶旧帽子一样把自己的童年丢在一边,把它像一个不用了的电话号码那样忘得一干二净。以前他们都曾经是孩子,后来他们都长大了,可他们现在又如何呢?只有那些已经长大,但是却仍然保持着童心的人,才是真正的人。”凯斯特纳就是这样一位一生保持童心的作家。他懂得孩子们的语言,了解孩子们的梦想。对童年的追忆让他笔下的人物在孩子们心中活了起来。也正是因为这一原因,他的作品才能代代相传,经久不衰。
相信,《凯斯特纳精选故事集》能让更多的中国儿童走近这位大师,感受他用童心铸造的经典。
一封紧急发往世界各地的电报:伦敦会议结束,谈判无果而终。四个国际委员会产生,决定择期再次举行会议。关于会议地点,委员会意见不……
这天的天气很晴朗,可是动物们的心情却非常不好。狮子阿罗伊斯、大象奥斯卡和长颈鹿莱奥伯德像往常一样,到乍得湖饮水。
阿罗伊斯晃动它那颇具艺术气息的鬃毛说:“唉,这些人啊……要不是我脸上有毛,你们肯定会看到我被气得满脸通红的样子!”
奥斯卡扬起长鼻子,用水冲洗了一下背上的灰尘,然后转过身,伸了伸懒腰,自言自语地嘟哝了几句。阿罗伊斯和莱奥伯德都没听懂它在说什么。
长颈鹿莱奥伯德撇开腿,喝了几口水,然后抬起头来发表自己的意见:“人类是最可怕的动物!他们可以像鱼一样游弋,像我们一样奔跑,像猿猴一样攀登,像雄鹰一样翱翔……可是,你看看他们用这些本领都干了些什么啊?本来很美好的生活,现在却变成了这样!”
狮子阿罗伊斯叽里咕噜地说着:“是啊,他们发动战争,弄得饥荒四起,疾病蔓延。要不是我脸上有毛,你们肯定会……”
“看到我被气得满脸通红的样子!”莱奥伯德替阿罗伊斯说完了这句话。生活在这里的动物们早就把狮子的口头禅倒背如流了。
这时,耷拉着耳朵的大象奥斯卡说话了:“我只是为人类的孩子们感到惋惜!那么多可爱的孩子都被迫卷入战争和动乱,而大人们却说他们这样做是为了让孩子们将来生活得更加美好。这种说法太荒唐了!不是吗?”
狮子阿罗伊斯接着说:“我妻子的表兄是杂技演员,艺名叫哈斯德鲁巴。上次世界大战期间,它正好在德国的一个大马戏团里表演走钢丝和钻火圈。一次,它刚要上场,城市就遭到了猛烈的空袭。马戏团的帐篷全被烧毁了,动物们都逃了出来……”
“……整个城市陷入了一片火海中,动物和人们都在四处逃窜。”阿罗伊斯继续说,“哈斯德鲁巴不幸被大火烧光了鬃毛,从那以后,它就只能戴假发了。”讲到这里,阿罗伊斯悲愤异常,不停地用尾巴抽打着沙地吼道:“愚蠢的人类总是不停地发动战争,几乎毁掉了一切!要不是我脸上有毛……”
“够了!”长颈鹿莱奥伯德打断了它,“咒骂解决不了问题,我们必须采取一些有效的行动!”
大象奥斯卡支持莱奥伯德的说法,它说:“为了人类的孩子们,我们也应该做些什么!可是,应该采取什么行动呢?”它们几个想了半天,直到天黑也没想出什么好办法,只好愁眉苦脸地回家去了。
大象奥斯卡回到家,它的孩子们正因为不想上床睡觉而大吵大闹。最小的一个孩子看到奥斯卡回来了,立刻嚷道:“爸爸,给我们讲点儿什么吧!”奥斯卡随手抓起一张《新撒哈拉画报》大声读起来:“在四年前的那场战争中,欧洲有成千上万的孩子失去了父母;还有无数的父母失去了……”“别读了!”奥斯卡的妻子说,“不应该给孩子们讲这些事情!”奥斯卡立刻不做声了。
长颈鹿莱奥伯德回到家时,小长颈鹿们也不想上床睡觉,最小的孩子朝它嚷道:“爸爸,给我们读点儿什么吧!”菜奥伯德拿起身旁的《撒哈拉每日邮报》开始读:“虽然战争已经过去四年了,但难民的数量逐月递增,已经达到了一千四百万,而且其中大多数是老人和孩子……”“快停下!”莱奥伯德的妻子说,“这些东西不能读给小孩子听。”莱奥伯德马上沉默了。
……
P3-5
用童心铸造经典
——凯斯特纳和他的儿童文学
无论在世界的哪一个角落,只要提到童话,人们一定会说出安徒生和格林兄弟的名字;而只要提到德国儿童文学,大家就一定会想到埃里希·凯斯特纳(ErichKastner)。
凯斯特纳在德国乃至世界儿童文学史、儿童戏剧及电影史上均占据一个相当突出的地位。他是第一位获得国际安徒生文学奖的德国作家。在德国,凯斯特纳的名字总是与格林兄弟相提并论。迄今为止,没有任何一位20世纪的德国儿童文学作家能够超越凯斯特纳的声誉和成就。他被誉为德国儿童文学之父,在20世纪50年代和60年代,西德的儿童文学、儿童戏剧和儿童电影完完全全被他的魔力所笼罩。
非常荣幸能够参与到凯斯特纳作品中译本的出版过程中,这与我的研究课题不谋而合。师从卫茂平教授让我有机会对这位儿童文学大师进行深入研究,透过那些引人发笑又发人深省的文字,我看到一颗不泯的童心,也被他的作品所深深感染。
1899年,凯斯特纳出生于德累斯顿一个普通人家。凯斯特纳是家里唯一的孩子,因此母亲把全部的爱都倾注在他身上。这种滋润了凯斯特纳幼小心灵的母爱成为他创作儿童文学的重要源泉。童年的他亲历了残酷的战争和动荡的生活。1928年,凯斯特纳首先以诗歌创作步入文坛,此后他开始拥有多重身份,既是成功的诗人,又是小说家、剧作家、儿童文学作家。他的语言淳朴凝练,通俗易懂。他的作品题材广泛,不仅具有时代批判意识,而且充满令人捧腹的幽默和辛辣的讽刺。凯斯特纳的作品始终适合“9到90岁的读者”,从上个世纪20年代至今,他的文学影响着一代代儿童乃至成人读者。
第二次世界大战之后,凯斯特纳致力于对儿童道德的教育和培养,积极抵制战争遗留的邪恶消极的思想。他的儿童小说对德国战后道德重建起到了不可估量的作用。他在有生之年创作的55种书平均每种都售出150万册之多,《动物会议》就是其中之一。同时,凯斯特纳还将经典的文学故事和民间传说进行了再加工、再创作,使之成为更加适合孩子们阅读的传世之作。从他的笔下“走出”的人物,无论是吹牛大王闽西豪森,还是悲哀的骑士堂‘吉诃德,无论是捣蛋鬼欧伦施皮格尔,还是愚蠢可笑的席尔德市民,都能让孩子们找到最大的乐趣,获得一份与众不同的收益!
凯斯特纳曾经说过:“很多人像对待一顶旧帽子一样把自己的童年丢在一边,把它像一个不用了的电话号码那样忘得一干二净。以前他们都曾经是孩子,后来他们都长大了,可他们现在又如何呢?只有那些已经长大,但是却仍然保持着童心的人,才是真正的人。”凯斯特纳就是这样一位一生保持童心的作家。他懂得孩子们的语言,了解孩子们的梦想。对童年的追忆让他笔下的人物在孩子们心中活了起来。也正是因为这一原因,他的作品才能代代相传,经久不衰。
我相信,这套插画版凯斯特纳经典作品选集能让更多的中国儿童走近这位大师,感受他用童心铸造的经典。
侯素琴
德语文学博士
上海理工大学德语系副主任
现在已经长大的那些孩子中,没有一个未读过凯斯特纳的小说,未看过由他的小说拍成的电影,未听过用他的小说灌制的磁带。如果要给德国儿童文学作家冠以“大师”的称号——还有谁比凯斯特纳更适合?
——德国雷根斯堡大学儿童文学教授米歇尔·萨尔
埃里希·凯斯特纳所改编的故事不仅为儿童带来欢笑,也让成年人重拾人生的乐趣。
——《哈尔堡新闻书评》