“沈从文别集”是沈从文生前自己亲自编定的一生最重要作品,辑选权威严谨,而此次是自张兆和、沈虎雏等沈从文家属,以及沈从文研究专家亲自编选以来首次精装出版,分为二十分册,两百余万字,有小说、散文、家书、后期艺术文论等,内容精良,涵括了作者毕生之佳作,由香港著名设计师陆智昌全程参与整套书的装帧设计,从内到外均美观大气,是不可多得的经典美作。
本书为《雪晴集(精)/沈从文别集》,是丛书之一。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 雪晴集(精)/沈从文别集 |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | 沈从文 |
出版社 | 中信出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 “沈从文别集”是沈从文生前自己亲自编定的一生最重要作品,辑选权威严谨,而此次是自张兆和、沈虎雏等沈从文家属,以及沈从文研究专家亲自编选以来首次精装出版,分为二十分册,两百余万字,有小说、散文、家书、后期艺术文论等,内容精良,涵括了作者毕生之佳作,由香港著名设计师陆智昌全程参与整套书的装帧设计,从内到外均美观大气,是不可多得的经典美作。 本书为《雪晴集(精)/沈从文别集》,是丛书之一。 内容推荐 《雪晴集(精)/沈从文别集》为沈从文先生的散文和小说集。字里行间缭绕着湖湘醇厚坚毅的乡风民情,神秘绮丽,纯真质朴又清雅动人。前一组文字,美如雪晴风景,无处不闪烁着大自然的神性光泽。人事方面,却多阻滞,导致山乡人充沛而活跃的生命力四散横溢,铸就形形色色的莫测命运。又因世风日坏,前景暗淡,增人隐忧。 另一组文字,写的亦属一活跃生命,少年时的放纵,青年时的压抑,处处可见沈从文自己的影子。 目录 给一个学音乐的 第一信 第二信 赤魇 雪晴 巧秀和冬生 传奇不奇 道师与道场 雨后 福生 瑞龙 我的邻 生存 来客 元宵 灯 试读章节 赤魇 我们一行五个人,脚上用棕衣缠裹,在雪地里长途步行已到第六天。算算路程,傍晚应当到达目的地了。大约下午一点钟左右,翻过了小山头,到得坳上一个青石板砌就的灵官庙前面,照例要歇一会儿脚。时值雪后新晴,石条子上的积雪正在融化,并无可坐处,大家就在路当中站站。地当两山转折点,一道干涸的小溪涧被浮雪填了大半,上面有些野雉狐兔的纵横脚迹。溪涧侧是一丛丛细叶竹篁,顶戴着一朵朵浮松白雪,时时无风自落。当积雪卸下时,枝条抖一抖,即忽然弹起一阵雪粉,动中越加见得安静。远望照耀在阳光下罗列的群山,有些象是顶戴着白雪帽子,静静地在那里向阳取暖。有些却又只稀稀疏疏的横斜挂几条白痕,其余崖石便显得格外深靓。近望坳下山谷,可看见一个小小田坝,田地大小不一,如雪片糕一般散乱重叠在那里。四个村落分散在田坪四周山凹间。一簇簇落叶科乔木,白杨、银杏、枫木树和不落叶成行列的松杉,成团聚集的竹林,孤立挺起的棕榈,以及桔柚果木,错杂其间。山东面树木丛中是一列长垣,围绕着个大院落。山西面房屋却就地势分割成三组,每一聚约莫有三十户人家。一条溪涧由东山嘴绕过,流经长垣外,再曲折盘旋沿西边几个村子消失到村后。虽相去那么远,仿佛还可听到雪水从每个田沟缺口注入溪中时的潺谖声。村中应有的碾坊、油坊、庙宇、祠堂,从房屋形制和应占位置上,都可一一估计得出。在雪睛阳光下,远近所见一种清寂庄严景象,实在异常动人。四个同伴见我对于眼前事物又有点发痴不想走路神气,于是照例向我开开小玩笑,叫我做“八大”。就中一个年纪最轻的,只十五岁,初中二年级学生,姓满的伙伴就说: “八哥,这又可以上画了,是不是?你想做画家,到我们这里来,有多少东西可画!只怕一辈子也画不完。还不如趁早赶到地,和我们去雪里打斑鸠炒辣子吃有意思!”其余三位正若完全同意这嘲谑,都咕咕的笑着。 “我们是现代军人,可不是充军,忙什么?”我话中也语意双关,他们明白的。 “我们还有三十里蛮路,得赶路!太晚了,恐怕赶不上,就得摸黑。你看这种鬼天气,一到傍晚,山路被夜风一吹,冻得滑溜溜的,闪不知掉到河沟里去,怎么办?”从话语中,从几个人都急于要走路神气,我明白他们是有点故意开玩笑的,可不明白用意所在。 我于是也装作埋怨口气,“嗨,你们这个地方,真象书上说的,人也蛮,路也蛮。我实在走不动了!你们想家,你们尽管先走,我要在这里呆个半天,捶一捶草鞋耳子。我问你,究竟还有多远路?” “八哥,行船莫算,打架莫看,”一个年长同伴接着又把话岔开,“嗨,你们听,村子里什么人家讨新媳妇,放炮吹唢呐,打发花轿出门!” P19-21 序言 上个世纪五十年代,不少喜爱文学的读者迷上了契诃夫,这跟平明出版社接连推出27册汝龙翻译的《契诃夫小说选集》直接有关。 那时我家至少有三个契诃夫迷:做文学编辑的母亲、哥哥和我。谈论哪篇小说怎么怎么好,是不倦的话题。已经退出文坛改了行的父亲不参与,只有时微笑着对外人说:“家里有三个契诃夫的群众。” 汝龙译的这套选集可贵之处,首先在于对作品的精选;第二是选进一些契诃夫的书信、札记,别人对他的回忆、评论等,分编到不同集子里,这些文字拉近了读者和作者的距离,是汝龙先生锦上添花的贡献。 到1992年编选《沈从文别集》的时候,我们自然想到从平明版《契诃夫小说选集》取法。这也是父亲的愿望,尽管他不参与“契诃夫群众”的热情讨论,汝龙这套译本的长处他胸中有数。 我问过父亲汝龙为什么常赠送新书,他只简单说:“是朋友。” 母亲的补充才说清楚:“他翻译的那套英文契诃夫小说是我送的。” 据我充和四姨回忆,1932年暑假,一个“说是由青岛来的,姓沈,来看张兆和的”羞涩客人,初次登苏州张家门,带的一大包礼物“全是英译精装本的俄国小说”。加尼特夫人的一套英译《契诃夫小说集》就在其中。 不懂外文的沈从文怎么买洋书?四姨说那是过上海时托巴金选购的。 父亲曾希望母亲朝文学翻译方面发展,送这样礼物包含着鼓励。愿望虽然没实现,礼物却终于转到最合适的人手里,促成被誉为契诃夫小说“最佳译本”的产生。朋友的成就四十年后启发着《沈从文别集》的编选工作。 当本书再版之际,我们感谢与它有缘分的几位文学前辈,也要感谢为我们想出《沈从文别集》总书名的汪曾祺先生。 沈虎雏 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。