王柳琪、刘绍龙编著的《词汇翻译的认知探索》分为理论探索篇和应用探索篇,理论探索篇介绍和探讨了相关认知理论(模型)及其视域下的词汇翻译过程及理论思想;应用探索篇通过对几项案例数据的深层次思考和推断性分析探讨了相关认知(表征)理论及模型在词汇翻译研究和实践中的跨学科适用性和操作对策,实现了实证数据的高端转化和应用价值。
王柳琪、刘绍龙编著的《词汇翻译的认知探索》是笔者和团队成员在数年探索和实证调研基础上奉献的一项关于翻译和认知的跨学科研究成果。理论探索篇介绍和探讨了相关认知理论(模型)及其视域下的词汇翻译过程及理论思想,帮助读者了解和掌握与翻译认知过程密切相关的跨学科认知(表征)理论及研究成果。应用探索篇通过对几项案例数据的深层次思考和推断性分析探讨了相关认知(表征)理论及模型在词汇翻译研究和实践中的跨学科适用性和操作对策,实现了实证数据的高端转化和应用价值。理论探索篇和应用探索篇虚实结合、相得益彰。
本书面向从事翻译认知过程、双语表征及(词汇)认知加工等领域研究和实践的大学外语教师、研究生、翻译学习者及其他双语工作者等。
前言
第一篇 理论探索篇
第一章 双语转换论视域下的词汇翻译认知研究
第一节 相关认知理论
第二节 主要研究成果
第三节 基于双语转换论的词汇翻译认知研究
第四节 思考和探索
第二章 语义概念表征视域下的词汇翻译认知研究
第一节 相关表征模型
第二节 基于层次网络模型的译者双语词汇表征
第三节 译者词汇翻译转换表征模型的构建
第四节 思考和探索
第三章 认知心理学视域下的词汇翻译加工范式研究
第一节 “范式”研究成果
第二节 翻译的符号加工范式
第三节 翻译的联结主义加工范式
第四节 思考和探索
第四章 双语通达论视域下的词汇翻译认知研究
第一节 主要通达模型
第二节 翻译词汇通达研究
第三节 思考和探索
第五章 词汇提取论视域下的词汇翻译认知研究
第一节 相关研究成果
第二节 翻译词汇提取的非特定论、特定论和抑制控制论
第三节 思考和探索
第二篇 应用探索篇
第六章 二语水平和词汇表征类型的翻译通达效应及培养对策
第一节 总述
第二节 双语词汇表征类型
第三节 相关实证案例(1)
第四节 以不同词汇表征类型为培养取向的操作对策
第七章 二语水平和词汇语义关系类型的翻译通达效应及培养对策
第一节 总述
第二节 相关表征理论模型
第三节 相关实证案例(2)
第四节 以不同词汇语义关系类型表征为培养取向的操作对策
第八章 二语多义词表征的翻译通达效应及培养对策
第一节 总述
第二节 相关语义模型
第三节 相关实证案例(3)
第四节 以多义词表征类型及其效应培养为取向的操作对策
第九章 二语词汇纵横网络表征的翻译提取效应及培养对策
第一节 总述
第二节 相关理论背景
第三节 相关实证案例(4)
第四节 以词汇网络表征类型及其效应培养为取向的操作对策
第十章 二语词汇表征翻译提取效应培养和践行的其他认知探索
第一节 总述
第二节 语块心理表征、翻译提取效应及其培养对策
第三节 概念共享词心理表征、翻译提取效应及其培养对策
参考文献