《格萨尔》流传千年,在当代社会其传播方式与形态已经发生了很大变化,于静、王景迁编著的《格萨尔史诗当代传播研究》将对其进行系统梳理与研究。本书共分八章,主要涉及以下内容:对《格萨尔》史诗的传统传播方式及其现代变异进行比较研究,尤其注重对当代说唱的动机、时间、场合、环境、媒介及受众群体等传播要素的考察;以降边嘉措的《格萨尔王传》藏文精选本与阿来的《格萨尔》小说本为研究对象,分别探讨《格萨尔》文本的“固化”与“异化”问题;以藏戏传播与影视传播为例,探讨了《格萨尔》借助其他艺术形式进行的传播;对以《格萨尔》为主题的网络游戏与主题网站进行研究等。
第一章 《格萨尔》史诗说唱传播的当代变异(一)
第一节 传统说唱艺人的类型
第二节 当代语境下的说唱艺人
第三节 说唱内容的变化
第二章 《格萨尔》史诗说唱传播的当代变异(二)
第一节 受众主体的改变
第二节 说唱渠道的改变
第三节 说唱地点的改变
第四节 说唱动机的改变
第三章 《格萨尔》史诗的再文本化
第一节 作为藏族文化传播者的阿来
第二节 小说《格萨尔王》的传播媒介
第三节 《格萨尔王》的“共通意义空间”
第四节 夏加与《天子·格萨尔》
第四章 《格萨尔》史诗藏戏文化的当代发展
第一节 “格萨尔藏戏”发展概况
第二节 格萨尔寺院藏戏
第三节 格萨尔民间藏戏
第四节 “走出去”的格萨尔藏戏
第五节 面临的问题与解决的对策
第五章 《格萨尔》史诗的电视改编
第一节 格萨尔学与电视剧《格萨尔王》
第二节 《格萨尔王》电视剧本的互文性
第三节 电视剧中的“史诗时代”
第四节 电视剧改编的相关问题
第六章 《格萨尔》史诗的网络传播
第一节 《格萨尔》史诗网络传播概况
第二节 《格萨尔》史诗网络传播的特点
第三节 面临的问题与解决的对策
第七章 《格萨尔》史诗的英文翻译
第一节 《格萨尔》史诗的异文翻译
第二节 《萨格尔》史诗文化解读与翻译
第三节 加快我国《格萨尔》史诗英文翻译的步伐
第八章 政府推动下的《格萨尔》史诗文化发展
第一节 《格萨尔》史诗发展的当代逻辑
第二节 政府推动下的格萨尔文化发展——以玛曲县为例
第三节 面临的问题与解决的对策
参考文献
后记